ويكيبيديا

    "del embargo de armas impuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حظر الأسلحة المفروض
        
    • لحظر الأسلحة المفروض
        
    • لحظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • حظر توريد الأسلحة المفروض
        
    • الحظر المفروض على الأسلحة
        
    • للحظر المفروض على الأسلحة
        
    • حظر الأسلحة الذي فرضه
        
    • حظر السﻻح
        
    • الحظر على اﻷسلحة المقرر
        
    El Grupo quisiera reiterar que, hasta la fecha, no ha acusado en ningún momento al Gobierno de Uganda de violación del embargo de armas impuesto a la República Democrática del Congo. UN ويود الفريق أن يؤكد من جديد أنه لم يتهم حكومة أوغندا في أي وقت من الأوقات بانتهاك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2006, el Comité siguió ocupándose de la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 22 - في عام 2006، واصلت اللجنة العمل على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Por último, reitera su recomendación favorable al levantamiento del embargo de armas impuesto a Côte d ' Ivoire. UN وأخيراً، يعيد توصيته برفع كامل لحظر الأسلحة المفروض على كوت ديفوار.
    Si los Estados Miembros atienden las peticiones que les remite el Grupo se facilitaría notablemente la labor de un futuro mecanismo de vigilancia del embargo de armas impuesto a Somalia. VI. Financiación del tráfico de armas UN ويمكن أن تؤدي متابعة الدول الأعضاء للطلبات المرسلة إليها من هيئة الخبراء إلى أن تيسِّر بدرجة كبيرة عمل آلية الرصد في المستقبل لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Esta contribución del Grupo es especialmente importante en el contexto del levantamiento parcial del embargo de armas impuesto al Gobierno Federal de Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة المفروض على حكومة الصومال الاتحادية
    Esta contribución del Grupo de Supervisión es especialmente importante en el contexto de la reciente modificación del embargo de armas impuesto a Somalia UN وتتسم مساهمة فريق الرصد هذه بأهمية خاصة في سياق التعديل الذي أدخل مؤخرا على حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال
    Recientemente, no se ha adoptado ninguna medida específica para tipificar como delito la violación del embargo de armas impuesto contra esas personas. UN الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم.
    Los miembros del Consejo recalcaron los riesgos que entrañaba para la estabilidad y seguridad del conjunto de la región la constante corriente de armas y municiones destinadas a Somalia y en tránsito por el país, e hicieron un llamamiento a favor de una labor y una cooperación ininterrumpidas a nivel regional para mejorar la vigilancia y aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وشدد أعضاء المجلس على مخاطر استمرار تدفق إمدادات الأسلحة والذخيرة إلى الصومال وعبره على استقرار وأمن منطقة أوسع نطاقا في أفريقيا، ودعا إلى استمرار بذل الجهود والتعاون على النطاق الإقليمي لتحسين رصد حظر الأسلحة المفروض على الصومال وتنفيذه.
    A la luz de lo recién indicado, el Gobierno de Uganda manifiesta su firme oposición y objeción a que se le incluya en la lista de infractores del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia y pone en tela de juicio la metodología y las conclusiones del Grupo de supervisión de las Naciones Unidas que redactó el informe al respecto. UN في ظل هذه الخلفية، تعترض حكومة أوغندا وتحتج بشدة على إدراج اسمها في قائمة منتهكي حظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة على الصومال، وتشكك في المنهجية التي اتبعها فريق الأمم المتحدة للرصد وفي الاستنتاجات التي توصل إليها في تقريره موضع النقاش.
    En vista de que las acusaciones dirigidas contra Uganda en el informe del Grupo de supervisión de las Naciones Unidas carecen de fundamento, el Gobierno de Uganda las desmiente en su totalidad y desea desafiar al Grupo a que verifique sus fuentes y presente pruebas que impliquen a las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda o al Gobierno de Uganda en su conjunto en violaciones del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia. UN والادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد ضد أوغندا لا أساس لها. وحكومة أوغندا تنكرها جملة وتفصيلا، وتتحدى فريق الرصد أن يعاود التحقق من مصادره وأن يقدم دليلا على تورط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو حكومة أوغندا ككل في انتهاك حظر الأسلحة المفروض على الصومال من جانب الأمم المتحدة.
    a) El Gobierno del Pakistán cumple todas las obligaciones requeridas y ha venido asegurando el estricto cumplimiento del embargo de armas impuesto a Sierra Leona; UN (أ) تتقيد حكومة باكستان بجميع الالتزامات المطلوبة، وتكفل التنفيذ الدقيق لحظر الأسلحة المفروض على سيراليون؛
    3. El Estado de Kuwait no ha recibido de sus organismos gubernamentales informe alguno de infracciones del embargo de armas impuesto a Somalia y, por tanto, no tiene nada que informar al respecto al Comité, en cumplimiento del párrafo 9 de la resolución 1407 (2002). UN 3 - لم تتسلم دولة الكويت من أجهزتها الحكومية أية تقارير تفيد بوقوع انتهاكات لحظر الأسلحة المفروض على الصومال، وبالتالي لا توجد لديها أي معلومات لتبليغها للجنة عن انتهاكات الحظر عملا بالفقرة " 9 " من القرار 1407.
    Condenando la continuación de la corriente ilícita de armas a la República Democrática del Congo y expresando su determinación de vigilar atentamente el cumplimiento del embargo de armas impuesto en su resolución 1493, de 28 de julio de 2003, UN وإذ يدين استمرار التدفق غير المشروع للأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويعلن تصميمه على أن يرصد عن كثب مدى الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب قراره 1493 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003،
    El Gobierno del Líbano no comunicó ninguna violación del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006). UN ولم تبلِّغ الحكومة اللبنانية عن أي انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    El Gobierno del Líbano no comunicó violación alguna del embargo de armas impuesto por la resolución 1701 (2006). UN ولم تبلّغ الحكومة اللبنانية عن أي خرق لحظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1701 (2006).
    El Grupo de Supervisión planteó diversas cuestiones respecto de la seguridad de las tiendas de armas, que la AMISOM y las Naciones Unidas están tratando de resolver, y documentó las violaciones del embargo de armas impuesto a Somalia. UN وأثار فريق الرصد شواغل مختلفة بشأن سلامة مخازن الأسلحة، التي تعالجها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والأمم المتحدة، ووثق انتهاكات لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    En ese contexto, las violaciones del embargo de armas impuesto a Eritrea tienen ramificaciones no solo para la paz y la seguridad en la región, sino también dentro de Eritrea. UN وفي هذا السياق، يكون لانتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض على إريتريا تبعات ليس فقط على صعيد السلام والأمن في المنطقة، بل أيضا داخل إريتريا نفسها.
    En 2005, el Comité siguió participando activamente en la aplicación del embargo de armas impuesto a Somalia. UN 21 - واصلت اللجنة في عام 2005 مشاركتها النشطة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    ¿Qué medidas ha adoptado su país, de haber adoptado alguna, para considerar como delito la violación del embargo de armas impuesto a Osama bin Laden, miembros de la organización Al-Qaida y de los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas a ellos? UN 21 - ما التدابير التي اعتمدتموها، إن وجدت، لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة المطبق على أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة وطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم؟
    La violación del embargo de armas impuesto por el Gobierno contra los talibanes y Al-Qaida es un delito penado por la ley. UN ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون.
    El Comité establecido en virtud de la resolución 918 (1994) relativa a Rwanda recibió del Consejo de Seguridad el mandato de velar por la aplicación del embargo de armas impuesto con arreglo a la resolución 918 (1994), modificado posteriormente en virtud de la resolución 1011 (1995). UN تتمثل ولاية اللجنة المنشأة عملا بالقرار 918 (1994) بشأن رواندا، كما حددها مجلس الأمن، في الإشراف على تنفيذ حظر الأسلحة الذي فرضه القرار 918 (1994) المعدل فيما بعد بالقرار 1011 (1995).
    10. Pide al Secretario General que apoye la aplicación, desde el interior de Somalia, del embargo de armas impuesto por su resolución 733 (1992), utilizando, según convenga y en función de su disponibilidad, las fuerzas de la ONUSOM II autorizadas por la presente resolución, y le presente informes al respecto junto con las recomendaciones que puedan ser necesarias para la adopción de medidas más eficaces; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم من داخل الصومال تنفيذ الحظر على اﻷسلحة المقرر بموجب القرار ٧٣٣ )١٩٩٢( وأن يستخدم في ذلك حسب الاقتضاء والمتاح قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال التي يأذن بها هذا القرار وأن يقدم إلى مجلس اﻷمن تقريرا عن هذا الموضوع يشفعه بأي توصيات تتعلق باتخاذ تدابير أكثر فعالية إذا لزم اﻷمر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد