ويكيبيديا

    "del empleo de la fuerza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باستخدام القوة
        
    • استعمال القوة
        
    • من استخدام القوة
        
    • من استخدام للقوة
        
    • اللجوء إلى القوة
        
    • ﻻستعمال القوة
        
    El imperio del derecho internacional se pone particularmente en riesgo cuando se trata del empleo de la fuerza militar. UN إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة.
    Recurriendo a la amenaza del empleo de la fuerza, la India ha ejercido presión de manera unilateral sobre el Pakistán. UN وقد فرضت الهند طلبات من جانب واحد على باكستان باللجوء إلى التهديد باستخدام القوة.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    El Gobierno debe asumir el control del empleo de la fuerza en el país y asegurar a cada persona su dignidad, su libertad y su seguridad. UN وعلى الحكومة أن تأخذ على عاتقها مراقبة استعمال القوة في البلد وتكفل لكل شخص كرامته وحريته وأمنه.
    Estos acontecimientos positivos demuestran claramente el aumento de la confianza depositada en las decisiones de la Corte y en la solución de controversias a través del dictamen de sentencias en lugar del empleo de la fuerza. UN وهذه التطورات الهامة تبين بوضوح زيادة الثقة بقرارات المحكمة والاعتماد عليها في تسوية المنازعات بدلا من استخدام القوة.
    4. Reafirma su decisión que figura en el párrafo 10 de la resolución 836 (1993) acerca del empleo de la fuerza aérea en las zonas seguras y alrededor de ellas para proporcionar apoyo a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato, y alienta a los Estados Miembros a que, actuando con carácter nacional o por conducto de organizaciones o acuerdos regionales, se coordinen estrechamente con el Secretario General a este respecto; UN ٤ - يعيد تأكيد ما قرره في الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( من استخدام للقوة الجوية، في المناطق اﻵمنة وما حولها لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها، ويشجع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تتصرف على الصعيد الوطني أو من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التنسيق على نحو وثيق مع اﻷمين العام في هذا الشأن؛
    71. Al hacer hincapié en las consideraciones humanitarias y en la prevención del empleo abusivo de las minas terrestres, la comunidad internacional no debe olvidar que siguen siendo corrientes en el mundo actual la injerencia en los asuntos internos de otros Estados, los atentados a la soberanía de los Estados y el empleo o la amenaza del empleo de la fuerza en las relaciones internacionales. UN ١٧- ومع التأكيد على الاعتبارات الانسانية وعلى الوقاية من الاستعمال المفرط لﻷلغام، على المجتمع الدولي ألا ينسى أنه في العالم المعاصر لا يزال من المألوف التدخل في الشؤون الداخلية للغير، وحصول الانتهاكات لسيادة الدول، وما زال اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Las amenazas del empleo de la fuerza, o el empleo mismo dieron lugar a un aumento de las tensiones y al recrudecimiento de conflictos sangrientos en varias regiones. UN كما أن التهديدات باستخدام القوة أو استخدامها فعلا قد أدت إلى زيادة التوترات واندلاع الصراعات الدموية في عدد من المناطق.
    i) el acto sexual va acompañado de empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza contra la víctima o un tercero; UN `1` أن يكون النشاط الجنسي مصحوباً باستخدام القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص الثالث؛
    El empleo o la amenaza del empleo de la fuerza deben considerarse sólo después de haber agotado todas las soluciones políticas posibles. UN ولا ينبغي النظر في التهديد باستخدام القوة أو استخدامها إلا بعد استيفاء كل الحلول السلمية الممكنة.
    Reiteramos también, primero, nuestro firme rechazo a la amenaza del empleo de la fuerza, al uso de la misma, al terrorismo, al narcotráfico y a todo tipo de violencia y discriminación. UN كما نؤكد مجددا، أولا، نبذنا القاطع للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وللإرهاب، والاتجار بالمخدرات، وجميع أشكال العنف والتمييز.
    Las amenazas del empleo de la fuerza y el uso de la fuerza constituyen obstáculos para la construcción de un orden mundial justo. UN 47 - تشكّل التهديدات باستخدام القوة واستخدامها عقبات أمام بناء نظام عالمي عادل.
    A su vez, este consenso exige un acuerdo sobre una escala de prioridades y muestras de voluntad política por parte de todos, así como una creencia en los principios de la igualdad de los Estados, el respeto de su soberanía, su independencia e integridad territorial y la prohibición del empleo de la fuerza o de la amenaza del empleo de la fuerza en las relaciones internacionales. UN إن توافقنا مطلوب بموجب قواعد اﻹجراءات وهذا التوافق يتطلب توافقا على سلم اﻷولويات، وتوفر اﻹرادة السياسية من قبل الجميع، كما يتطلب اﻹيمان بمبادئ المساواة بين الدول، واحترام سيادتها واستقلالها ووحدة ترابها الوطني، ومنع أسباب التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في العلاقات الدولية.
    Reconociendo la necesidad de salvaguardar la independencia, la integridad territorial y la soberanía de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de la fuerza, comprendido el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, UN وإذ تسلم بأن استقلال الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وسلامتها الاقليمية وسيادتها بحاجة إلى ضمان ضد استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، بما في ذلك استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها،
    Además, a juicio de algunas delegaciones, tampoco estaba claro qué respuesta podía dar la Corte, aparte de que las consecuencias jurídicas del empleo de la fuerza armada dependerían de todas y cada una de las circunstancias de cada caso. UN وعلاوة على ذلك، ذهبت بعض الوفود إلى أن فتوى المحكمة لا يمكن أن تخرج عن أن اﻵثار القانونية المترتبة على استعمال القوة المسلحة تتوقف على ملابسات كل حالة.
    Como hemos podido constatar en los últimos días, los esfuerzos unilaterales y selectivos destinados a imponer la no proliferación nuclear han provocado el agravamiento del peligro de la proliferación, la escalada de las tensiones en las regiones afectadas y un aumento del peligro del empleo de la fuerza. UN وكما شهدنا في الأيام الأخيرة، قد نتج عن الجهود الأحادية والانتقائية لفرض عدم الانتشار النووي تفاقم خطر الانتشار وتصاعد التوترات في المناطق المعنية وزيادة خطر استعمال القوة.
    La descentralización del control del empleo de la fuerza por los agentes de policía y de seguridad, y la ausencia de la justicia, desarman al pueblo frente a la violencia. UN إن لا مركزية الرقابة على استعمال القوة من قبل أفراد الشرطة والأمن والإضراب في نظام العدالة يجعل الشعب دون حيلة أمام العنف.
    La Convención II de La Haya de 1907 relativa a la limitación del empleo de la fuerza para el cobro de deudas contractuales y el Pacto de París, de 1928, son también ejemplos de este tipo. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضا اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    La Convención II de La Haya de 1907, relativa a la limitación del empleo de la fuerza para el cobro de deudas contractuales, y el Pacto de París, de 1928, son también ejemplos de este tipo. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    4. Reafirma su decisión que figura en el párrafo 10 de la resolución 836 (1993) acerca del empleo de la fuerza aérea en las zonas seguras y alrededor de ellas para proporcionar apoyo a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato, y alienta a los Estados Miembros a que, actuando con carácter nacional o por conducto de organizaciones o acuerdos regionales, se coordinen estrechamente con el Secretario General a este respecto; UN ٤ - يعيد تأكيد ما قرره في الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( من استخدام للقوة الجوية، في المناطق اﻵمنة وما حولها لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها، ويشجع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تتصرف على الصعيد الوطني أو من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التنسيق على نحو وثيق مع اﻷمين العام في هذا الشأن؛
    4. Reafirma su decisión que figura en el párrafo 10 de la resolución 836 (1993) acerca del empleo de la fuerza aérea en las zonas seguras y alrededor de ellas para proporcionar apoyo a la UNPROFOR en el cumplimiento de su mandato, y alienta a los Estados Miembros a que, actuando con carácter nacional o por conducto de organizaciones o acuerdos regionales, se coordinen estrechamente con el Secretario General a este respecto; UN ٤ - يعيد تأكيد ما قرره في الفقرة ١٠ من القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( من استخدام للقوة الجوية، في المناطق اﻵمنة وما حولها لدعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أداء ولايتها، ويشجع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تتصرف على الصعيد الوطني أو من خلال منظمات أو ترتيبات إقليمية، على التنسيق على نحو وثيق مع اﻷمين العام في هذا الشأن؛
    Se precisa información complementaria sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación del empleo de la fuerza por la policía, garantizar la realización sistemática de investigaciones en caso de denuncias de malos tratos y enjuiciar y sancionar a los autores conforme a la gravedad de los hechos (párr. 14). UN والمطلوب تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة اللجوء إلى القوة من قبل الشرطة، وضمان إجراء تحقيقات منهجية في الشكاوى التي يدعي أصحابها التعرض لسوء المعاملة، وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال بما يتناسب وخطورة الوقائع (الفقرة 14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد