El Gobierno de mi país ha establecido dispositivos alternativos de empleo gestionados esencialmente por una red de organismos especializados en la promoción del empleo juvenil. | UN | ونفذت حكومة بلدي تدابير عمالة بديلة، تديرها أساسا شبكة من الوكالات المتخصصة بتعزيز عمالة الشباب. |
En particular, quisiera subrayar las medidas promovidas por la Comisión de Consolidación de la Paz con miras a abordar el problema del empleo juvenil. | UN | وعلى وجه الخصوص، أود أن أشدد على الإجراءات التي تتخذها لجنة بناء السلام بهدف معالجة مشكلة عمالة الشباب. |
La crisis reciente ha agravado aún más la situación del empleo juvenil, pues los empleadores han recortado drásticamente la contratación de jóvenes que no acabaron los estudios. | UN | وزادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة عمالة الشباب بما أن أرباب العمل قلصوا بشدة توظيف تاركي الدراسة. |
La reciente crisis ha agravado, aún más, la situación del empleo juvenil, ya que los empleadores han reducido considerablemente la contratación de jóvenes que han terminado sus estudios. | UN | وقد زادت الأزمة الأخيرة من تفاقم حالة تشغيل الشباب حيث إن أرباب العمل انقطعوا فجأة عن توظيف خريجي المدارس الثانوية. |
El Comité acoge con satisfacción el proyecto trienal (2009-2011) destinado a mejorar las cifras del empleo juvenil en la mayoría de las regiones desfavorecidas. | UN | وترحب اللجنة بمشروع السنوات الثلاث (2009-2011) الذي يهدف إلى تحسين فرص عمل الشباب في المناطق الأكثر حرماناً. |
Creación de un fondo de empleo juvenil dentro del Ministerio de Trabajo y Reinserción Comunitaria para financiar medidas de fomento del empleo juvenil y la preparación de los jóvenes a tal efecto | UN | :: إنشاء صندوق لتوظيف الشباب داخل وزارة العمل وإعادة الدمج في المجتمعات، وذلك لدعم توظيف الشباب والتدخلات التي تهدف إلى توظيفهم |
Por eso ha tomado medidas administrativas para el establecimiento de un órgano consultivo para la cuestión del empleo juvenil durante el segundo trimestre del año 2012. | UN | واتخذت ترتيبات إدارية، من أجل القيام تحديدا بإنشاء هيئة استشارية بشأن عمالة الشباب أثناء الربع الثاني من عام 2012. |
La política nacional de Lituania relativa a la juventud se centra principalmente en la promoción del empleo juvenil. | UN | وتركز سياسة ليتوانيا الوطنية للشباب بقوة على تشجيع عمالة الشباب. |
Se habían adoptado medidas para abordar la cuestión del empleo juvenil. | UN | وقد اتخذت تدابير للتصدي لمسألة عمالة الشباب. |
La crisis del empleo juvenil es también para los jóvenes una crisis de oportunidades de adquirir independientemente los medios mínimos de alojamiento y vivienda necesarios para obtener familias y participar en la vida de la sociedad. | UN | ٣٤ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع. |
34. La crisis del empleo juvenil es también para los jóvenes una crisis de oportunidades de adquirir independientemente los medios mínimos de alojamiento y vivienda necesarios para establecer familias y participar en la vida de la sociedad. | UN | ٤٣ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع. |
La crisis del empleo juvenil es también para los jóvenes una crisis de oportunidades de adquirir independientemente los medios mínimos de alojamiento y vivienda necesarios para obtener familias y participar en la vida de la sociedad. | UN | ٣٤ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع. |
27. La crisis del empleo juvenil es también para los jóvenes una crisis de oportunidades de adquirir independientemente los medios mínimos de alojamiento y vivienda necesarios para obtener familias y participar en la vida de la sociedad. | UN | ٢٧ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يحصلوا، بالاعتماد على أنفسهم، على الحد اﻷدنى من سبل العيش والمسكن اللازم ﻹنشاء أسر وللاشتراك في حياة المجتمع. |
27. La crisis del empleo juvenil es también para los jóvenes una crisis de oportunidades de participar en la vida de la sociedad. | UN | ٢٧ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يشاركوا في حياة المجتمع. |
Recientemente, en respuesta a una iniciativa de Francia, Alemania, España y Suecia, la Unión Europea también asumió un mayor grado de compromiso con respecto a la promoción del empleo juvenil a través del Pacto Europeo para la Juventud. | UN | وبمبادرة من إسبانيا وألمانيا وفرنسا والسويد، قطع الاتحاد الأوروبي على نفسه في الآونة الأخيرة، من خلال ميثاق الشباب الأوروبي، التزاماً أقوى بتشجيع عمالة الشباب. |
De esta manera no sólo se resolvió el problema del empleo juvenil, sino que también se dio un impulso al desarrollo económico. | UN | وأسفر ذلك بدوره لا عن حل مشكلة تشغيل الشباب فحسب، بل أدى أيضا إلى تعزيز التنمية الاقتصادية. |
Se creó una red de alto nivel de promoción de políticas sobre el empleo de los jóvenes a fin de impulsar la adopción de medidas en ese terreno y el problema del empleo juvenil ha recibido, como consecuencia, más atención a nivel nacional. | UN | كما أقيمت شبكة لتشغيل الشباب يوصي بسياساتها فريق رفيع المستوى حتى يمكن بدء العمل على أرض الواقع، وبالتالي فقد حظيت مسألة تشغيل الشباب بقوة دفع على المستوى القطري. |
Tendencias mundiales del empleo juvenil. | UN | الاتجاهات العالمية في تشغيل الشباب. |
Las cuestiones del empleo juvenil y el empoderamiento de los jóvenes han recibido más atención a nivel mundial, regional y nacional. | UN | 58 - وحظيت قضايا توظيف الشباب وتمكينه بمزيد من الاهتمام على الصعيدين العالمي والإقليمي وعلى الصعيد القطري. |
39. El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela comparte el señalamiento del Secretario General en su informe A/62/122 relativo a la importancia del empleo juvenil para la erradicación de la pobreza. | UN | 39 - وأوضح أن حكومته تردد الدعوة التي أطلقها الأمين العام في تقريره (A/62/122) عن أهمية استخدام الشباب في القضاء على الفقر. |
Se centra en cuatro prioridades del empleo juvenil: aumentar la capacidad de los jóvenes para encontrar empleo mediante la inversión en educación y formación profesional; fomentar el espíritu empresarial facilitando la creación y la gestión de empresas; asignar un papel central en la política macroeconómica a la creación de empleo; y lograr la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres jóvenes. | UN | وتركز هذه الشبكة على أربعة مجالات ذات أولوية لعمالة الشباب هي: تحسين إمكانات توظُّف الشباب عن طريق الاستثمار في التدريب والتعليم وتشجيع تنظيم المشاريع وتيسير إنشاء المؤسسات التجارية وإدارتها؛ وجعل توفير فرص العمالة محور سياسات الاقتصاد الكلي؛ وضمان تكافؤ الفرص بين الشبان والشابات. |
El seminario contribuyó a promover la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz a favor del empleo juvenil y brindó la oportunidad de intercambiar experiencias y conclusiones sobre las siguientes etapas. | UN | وأسهمت الحلقة الدراسية في تعزيز أعمال لجنة بناء السلام في تشجيع إيجاد فرص العمل للشباب وأتاحت فرصة لتبادل الخبرات والدروس بشأن آفاق المستقبل. |