ويكيبيديا

    "del empleo productivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمالة المنتجة
        
    • العمل المنتج
        
    • عمالة منتجة
        
    • العمالة الإنتاجية
        
    • للعمالة المنتجة
        
    • والعمالة المنتجة
        
    La organización apoya firmemente lo anterior y tiene un largo historial de financiación exitosa de la promoción del empleo productivo. UN وتؤيد المنظمة هذا التوجه تأييدا قويا، ولديها تاريخ طويل من النجاح في تمويل العمالة المنتجة والتشجيع عليها.
    Nota del Secretario General acerca de una reunión de expertos sobre expansión del empleo productivo UN مذكرة من اﻷمين العام عن اجتماع الخبراء بشأن التوسع في العمالة المنتجة
    El fortalecimiento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la promoción del empleo productivo constituyen la base de cualquier empeño colectivo para alcanzar esa meta. UN ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه.
    Se ha proporcionado asistencia a un estudio mundial de los vínculos entre las políticas macroeconómicas y el crecimiento del empleo productivo. UN وتم تقديم الدعم ﻹجراء دراسة عالمية لربط التفاعل بين السياسات الاقتصادية الكلية ونمو العمالة المنتجة.
    El Consejo abordará las cuestiones de la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y el fomento de la integración social. UN وسيعالج المجلس قضايا استئصال الفقر وتوسيع العمالة المنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Claramente, la educación es vital para la promoción del empleo productivo. UN ومن الواضح أن التعليم حيوي لتعزيز العمالة المنتجة.
    De este modo se estableció un vínculo natural y directo entre el fomento del empleo productivo y la erradicación de la pobreza. UN وبهذا أقيمت حلقة وصل طبيعية ومباشرة بين مسألتي تعزيز العمالة المنتجة والقضاء على الفقر.
    La ampliación del empleo productivo es un medio fundamental para erradicar la pobreza, que constituye una de las principales causas de la exclusión social. UN والتوسع في العمالة المنتجة وسيلة ضرورية للقضاء على الفقر الذي يعد من اﻷسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي.
    El crecimiento económico sostenido con suficiente aumento del empleo productivo y del trabajo decente ha producido una rápida reducción de la pobreza en algunos países. UN وقد أسفر النمو الاقتصادي المطرد المصحوب بزيادات كافية في العمالة المنتجة والعمل اللائق انخفاضات سريعة في مستوى الفقر في بعض البلدان.
    En general, la trayectoria de desarrollo económico que han recorrido muchos países en desarrollo no ha producido una mejora sostenida del empleo productivo. UN 16 - وبصفة عامة، لم يسفر مسار التنمية الاقتصادية الذي اتبعته بلدان كثيرة نامية عن تحسن مستمر في العمالة المنتجة.
    De hecho, el éxito de la cooperación técnica entre países en desarrollo está estrechamente vinculado a la ejecución de programas encaminados al fomento del empleo productivo en esos países. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    Los principales puntos que se han elegido para tratar en las deliberaciones de la Cumbre Mundial son el aumento del empleo productivo, el alivio de la pobreza y la mejora de la integración social. UN والقضايا الرئيسية التي حددت ليتم التداول بشأنها في القمة العالمية هي زيادة العمالة المنتجة وتخفيف حدة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    i) Recordar que el fomento del empleo productivo y remunerativo es un factor decisivo en toda política de desarrollo social, y demostrar que el empleo es un componente esencial en la lucha contra la pobreza; UN ' ١ ' الاشــارة إلى أن تشجيع العمالة المنتجة والمربحة عامل حاسم في أي سياسة تنمية اجتماعية، وتوضيح أن العمالة عنصر أساسي في مكافحة الفقر؛
    Aborda la cuestión del empleo productivo, midiendo la participación económica de la mujer árabe en la fuerza de trabajo y estimulando su participación en el proceso de desarrollo; UN تعالج مسألة العمالة المنتجة عن طريق قياس المشاركة الاقتصادية للمرأة العربية في القوى العاملة وتشجيع مشاركتها في عملية التنمية؛
    La voluntad política y el respeto de los compromisos internacionales mejorarán considerablemente la movilización de recursos complementarios para facilitar el logro de las metas consensuadas sobre la reducción y la eliminación de la pobreza y la promoción del empleo productivo. UN ومن شأن اﻹرادة السياسية والوفاء بالالتزامات الدولية أن يعززا تعزيزا هائلا تعبئة الموارد اﻹضافية لتيسير بلوغ اﻷهداف المقررة بتوافق اﻵراء بشأن تخفيض الفقر والقضاء عليه وتشجيع العمالة المنتجة.
    El Programa de Acción se ocupa de cuestiones que atañen a la discapacitación en tres capítulos principales sobre la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo con reducción del desempleo, y la integración social. UN ويتناول برنامج عمل مؤتمر القمة قضايا العجز في ثلاثة فصول رئيسية هي: القضاء على الفقر، وتوسيع نطاق العمالة المنتجة وخفض البطالة، واﻹدماج في المجتمع.
    En la Cumbre se abordaron tres temas centrales: la erradicación de la pobreza, la expansión del empleo productivo y la reducción del desempleo, y el fomento de la integración social. UN وفي هذه القمة تم تناول ثلاثة مواضيع أساسية: القضاء على الفقر، وزيادة العمالة المنتجة وتخفيض البطالة، وتشجيع التكامل الاجتماعي.
    Para ello, el Gobierno ha formulado políticas encaminadas a lograr nuevos progresos en el alivio de la pobreza, la expansión del empleo productivo y la reforma educacional, entre otras esferas. UN ومن أجل ذلك صاغـت الحكومـة سياسات تحقق المزيد من التقدم في مجالات من بينها تخفيــف حــدة الفقــر وتوسيــع فـرص العمالة المنتجة وإصلاح التعليم.
    Se ha presentado para su examen el proyecto de Política Nacional de Empleo de Uganda, que se propone promover la agilización del empleo productivo en todos los sectores de la economía. UN وقد أعد مشروع السياسة الوطنية للعمل في أوغندا، وهو يرمي إلى تعزيز العمل المنتج على نحو أسرع في جميع قطاعات الاقتصاد.
    La creación del empleo productivo forma parte central de las iniciativas de mitigación de la pobreza. UN 56- وقال إن خلق عمالة منتجة يشكل جزءا حاسما في الجهود المبذولة من أجل تخفيف حدة الفقر.
    Parece que las repercusiones de esos resultados económicos en la expansión del empleo productivo fueron, a fin de cuentas, negativas. UN بيد أن أثر ذلك الأداء الاقتصادي على التوسع في العمالة الإنتاجية يبدو سلبيا على الأرجح.
    44. Debe prestarse especial consideración al desarrollo y utilización de capacidades productivas nacionales y a la consiguiente expansión del empleo productivo. UN 44- وينبغي الاهتمام بصورة جادة بتنمية واستخدام القدرات الإنتاجية المحلية وما يتصل بها من توسيع للعمالة المنتجة.
    Dicho medio es importante para la ampliación del empleo productivo y los medios de vida sostenibles. UN ومثل هذه البيئة مهمة لتحقيق التوسع والعمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد