Carta de fecha 10 de enero de 2002 del Encargado de Negocios interino de China ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2002 موجهة إلى الأمم المتحدة من القائم بالأعمال بالنيابة للصين لدى الأمم المتحدة |
También tiene una carta del Encargado de Negocios interino de la Arabia Saudita en Trípoli (Libia), en la que este afirma haber reclutado a 1.000 terroristas libios para su despliegue en la República Árabe Siria. | UN | كما إن لديه رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للمملكة العربية السعودية في طرابلس، ليبيا، يشيرا إلى أنه قام بتجنيد 000 1 من الإرهابيين الليبيين لنقلهم إلى سورية. |
Carta de fecha 16 de agosto de 1999 dirigida al Presidente de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos del Encargado de Negocios interino de la Misión | UN | رسالة مؤرخة في 16 آب/أغسطس 1999 موجهة إلى رئيس اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الانسان من القائم بالأعمال بالنيابة في البعثة |
Carta de fecha 12 de octubre de 1998 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Congo ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة للكونغو لدى اﻷمم المتحدة |
Refiriéndome a la carta, de fecha 19 de febrero de 1993 (S/25318), del Encargado de Negocios interino de la ex Yugoslavia, en la que afirma que: | UN | باﻹشارة إلى الرسالة المؤرخة ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، الوثيقة S/25318 ، والموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت ليوغوسلافيا السابقة ، والتي يدعي فيها أن : |
2. Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |
Tras la reunión, celebrada el 1° de diciembre de 2005, el Comité recibió una carta del Encargado de Negocios interino, en la que se exponían las opiniones del Gobierno del Sudán sobre los dos incidentes ocurridos en el aeropuerto de El Fasher. | UN | وفي أعقاب الجلسة، في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005، تلقت اللجنة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة يبين فيها رأي الحكومة بشأن الحادثين اللذين وقعا في مطار الفاشر. |
El 7 de febrero, el Comité recibió una comunicación del Encargado de Negocios interino de la Misión del Sudán, en la que figuraba la respuesta del Gobierno del Sudán al informe final del Grupo de Expertos. | UN | 18 - وفي 7 شباط/فبراير 2006، تلقت اللجنة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للسودان، تضمنت رد حكومة السودان على التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Al respecto, deseo primero señalar a la atención de los miembros el documento A/62/159, que contiene una carta de fecha 23 de julio de 2007 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas. | UN | في هذا الصدد، أود أولا أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الوثيقة A/62/159، التي تتضمن رسالة مؤرخة 23 تموز/ يوليه 2007، موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لألمانيا لدى الأمم المتحدة. |
Carta de 26 de junio de 2008 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dirigida a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Carta de 26 de junio de 2008 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dirigida a la | UN | رسالة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2008 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيـف إلى مفوضة |
De conformidad con el entendimiento al que se había llegado en las consultas previas del Consejo, el Presidente, a solicitud del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia, invita, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Excmo. Sr. Yahya Mahmasani, Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes, a participar en el debate. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبناء على طلب من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيد يحيى محمصاني، المراقب الدائم لجامعة الدول العربية. |
Carta de 18 de diciembre de 2009 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Observación de la Organización de la Conferencia Islámica ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dirigida a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 موجهة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة المراقبة الدائمة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيـف إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
En su 184ª sesión, celebrada el 18 de marzo de 1999, el Comité examinó con carácter de urgencia una comunicación del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la Arabia Saudita acerca de la detención, el 17 de marzo, en el aeropuerto internacional de Yeddah de una aeronave iraquí que se había utilizado para transportar peregrinos iraquíes que cumplían sus deberes religiosos del Hadj. | UN | 61 - وفي الجلسة 148 المعقودة في 18 آذار/مارس 1999، نظرت اللجنة بصورة مستعجلة رسالة من القائم بالأعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للمملكة العربية السعودية بشأن احتجاز طائرة عراقية في مطار جدة الدولي في 17 آذار/مارس. وقد استخدمت الطائرة لنقل حجاج عراقيين لأداء فريضة الحج. |
En relación con la carta de fecha 17 de noviembre de 2000 del Encargado de Negocios interino de Eritrea y su anexo, publicados como documento A/55/630 - S/2000/1101, tengo el honor de formular la siguiente declaración, en nombre del Gobierno de Etiopía: | UN | إشارة إلى الرسالة المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الواردة من القائم بالأعمال بالنيابة لإريتريا، ومرفقها، اللذين صدرا بصفتهما الوثيقة A/55/630-S/2000/1101، يشرفني باسم حكومة إثيوبيا أن أصرح بما يلي: |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido una nota verbal de fecha 16 de julio de 2001 del Encargado de Negocios interino de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, en la que se indica que la Sra. Maura Connelly ha sido nombrada representante suplente de los Estados Unidos de América en el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام الإبلاغ عن استلامه لمذكرة شفوية مؤرخة 16 تموز/يوليه 2001 من القائم بالأعمال بالنيابة لبعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تنص على تعيين السيدة ماورا كونلي ممثلة مناوبة للولايات المتحدة الأمريكية في مجلس الأمن. |
El Ministerio de Defensa de Uganda ha tomado nota con gran preocupación de la carta de fecha 8 de junio de 1996 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Zaire ante las Naciones Unidas, que figura en el documento del Consejo de Seguridad S/1996/413 y en la cual se afirma que una fuerza procedente de Uganda atacó al Zaire en Bunagana y mató a 30 civiles zairenses. | UN | أحاطت وزارة الدفاع علما بقلق بالغ بمحتويات الرسالة المؤرخة ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لزائير لدى اﻷمم المتحدة الواردة في وثيقة مجلس اﻷمن رقم S/1996/413 ومفادها أن قوة من أوغندا قامت بهجوم على زائير عبر بوناغانا وقتلت ٣٠ مدنيا زائيريا. |
Con arreglo al artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General desea informar que ha recibido una carta del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas, de fecha 16 de julio de 1996, en la que se dice que el Sr. Claudio Bisogniero ha sido designado representante suplente de Italia ante el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة ٥١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام اﻹفادة بأنه تلقى رسالة مؤرخة ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ﻹيطاليا لدى اﻷمم المتحدة يذكر فيها أنه تم تعيين السيد كلوديو بيزوينيرو ممثلا مناوبا ﻹيطاليا في مجلس اﻷمن. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Turquía (véase el anexo), en relación con la carta de fecha 8 de agosto de 1994 (A/49/305) del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ante las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بأن أرفق نص البيان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية تركيا، )انظر المرفق( بصدد الرسالة الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( لدى اﻷمم المتحدة، المؤرخة ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ (A/49/305). |
Extracto de la carta de fecha 5 de julio de 1995 del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de observación de Suiza ante las Naciones Unidas: | UN | ٢ - فيما يلي مقتطفات من رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٥ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة لبعثة المراقب الدائم لسويسرا لدى اﻷمم المتحدة: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de comunicarle lo siguiente con respecto al documento A/51/455, de 7 de octubre de 1996, que contiene una carta de fecha 4 de octubre de 1996 del Encargado de Negocios interino de la " Misión Permanente de Yugoslavia ante las Naciones Unidas " . | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي فيما يتعلق بالوثيقة A/51/455 المؤرخة ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، والتي تحتوي على رسالة مؤرخة ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من القائم باﻷعمال بالنيابة ﻟ " البعثة الدائمة ليوغوسلافيا لدى اﻷمم المتحدة " . |
La Comisión también escuchó una exposición verbal del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de las Comoras ante las Naciones Unidas. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي قدمه القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجزر القمر لدى الأمم المتحدة. |