ويكيبيديا

    "del enfoque basado en los derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان
        
    • للنهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • لنهج يقوم على حقوق الإنسان
        
    • النهج الإنساني القائم على الحقوق
        
    • بالنهج القائم على حقوق الإنسان
        
    • نهج قائم على حقوق الإنسان في
        
    • نهج يراعي حقوق الإنسان
        
    • لنهج حقوق الإنسان
        
    Las esferas prioritarias 1 y 3 se beneficiarían de un mayor fortalecimiento del enfoque basado en los derechos humanos. UN ومن شأن مجالي التركيز 1 و 3 أن يستفيدا من مواصلة تعزيز النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء التعاون.
    La aplicación de estos principios es el meollo del enfoque basado en los derechos humanos para erradicar la mortalidad y morbilidad materna prevenible. UN ويمثل تفعيل هذه المبادئ جوهر النهج القائم على حقوق الإنسان لاستئصال الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها.
    Formación de personal directivo en todos los ministerios respecto del enfoque basado en los derechos humanos y de los órganos de tratados; UN تدريب أطر جميع الوزارات على النهج القائم على حقوق الإنسان وبشأن هيئات المعاهدات؛
    75. El ACNUDH había organizado reuniones con los coordinadores residentes para examinar las ventajas del enfoque basado en los derechos humanos. UN 75- ونظمت المفوضية اجتماعات مع المنسقين المقيمين لمناقشة مزايا اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Asegurar la aplicación coherente del enfoque basado en los derechos humanos en todas las esferas prioritarias sigue siendo de máxima importancia. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    En este contexto, se examina igualmente el tema general de la función del crecimiento económico en la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos al desarrollo. UN وفي هذا السياق، يتناول البحث أيضاً المسألة العامة التي تتعلق بدور النمو الاقتصادي في النهج القائم على حقوق الإنسان تجاه التنمية.
    Una recomendación general se refería a la conveniencia de que en la labor de los procedimientos especiales se prestara más atención al marco conceptual que constituía la base del enfoque basado en los derechos humanos. UN وتدعو إحدى التوصيات العامة المسؤولين عن الإجراءات الخاصة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في عملهم والإطار النظري الذي يشكل أساس النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Se han añadido nuevos estudios de gran prioridad, actividades de investigación operacional y evaluación en cada esfera prioritaria, incluida una evaluación de la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos en 2010. UN وأضيفت الدراسات الجديدة ذات الأولوية العالية، والبحوث التشغيلية وأنشطة التقييم في كل من مجالات التركيز، بما في ذلك إجراء تقييم لتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في عام 2010.
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos. UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Los resultados de esta recopilación contribuirán a las estrategias y procesos futuros de vigilancia de la situación de los derechos de los niños así como de los programas, de conformidad con los principios y directrices del enfoque basado en los derechos humanos. UN وستسهم النتائج المستخلصة من هذه العملية في الاستراتيجيات والعمليات المستقبلية لرصد حالة حقوق الطفل فضلا عن إعداد البرامج وفقا لمبادئ النهج القائم على حقوق الإنسان وتوجيهاته.
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان
    Porcentaje de nuevos documentos de programas por países aprobados por la Junta Ejecutiva que cumplen las normas institucionales para la aplicación del enfoque basado en los derechos humanos. UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان.
    La trata de personas, especialmente mujeres y niños: cooperación regional y subregional para la promoción del enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata de personas UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعـاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    La trata de personas, especialmente mujeres y niños: cooperación regional y subregional para la promoción del enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata de personas UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعـاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    La trata de personas, especialmente mujeres y niños: cooperación regional y subregional para la promoción del enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata de personas UN الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال: التعاون الإقليمي ودون الإقليمي على تعزيز اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Pide a la Relatora Especial que proporcione ejemplos de buenas prácticas del enfoque basado en los derechos humanos descrito en el informe. UN وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تقدم أمثلة على أفضل الممارسات للنهج القائم على حقوق الإنسان الوارد في التقرير.
    El ACNUDH ha reiterado que uno de los principales resultados del enfoque basado en los derechos humanos es que, en definitiva, las mujeres podrán ejercer su derecho a participar en los procesos de adopción de decisiones, incluidos los que afectan sus métodos anticonceptivos, embarazos, y partos, y en la lucha contra los abortos en condiciones de riesgo. UN وكرر المفوض السامي أن من النتائج الرئيسية للنهج القائم على حقوق الإنسان أن تكون النساء قادرات، في نهاية المطاف، على ممارسة حقهن في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار، بما فيها العمليات التي تؤثر على ما يتخذنه من وسائل منع الحمل وعلى حملهن وولادتهن، والمشاركة في التصدي للإجهاض غير المأمون.
    32. Las implicaciones prácticas de los valores de derechos humanos de la dignidad y la no discriminación generan un conjunto de principios operativos que constituyen el fundamento del enfoque basado en los derechos humanos. UN 32- وتنتج عن الآثار العملية التي تنطوي عليها قيم حقوق الإنسان من الكرامة وعدم التمييز مجموعة من مبادئ العمل التي تشكل الأساس لنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Destacaron la importancia del enfoque basado en los derechos humanos en las actividades del UNFPA. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    14. Viet Nam tomó nota del enfoque basado en los derechos humanos que Tailandia adoptaba para aplicar sus políticas. UN 14- وأحاطت فييت نام علماً بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تتبعه تايلند في تنفيذ سياساتها.
    El Centro forjó una estrecha relación con la Organización Internacional de la Francofonía con la que organizó dos conferencias de prensa en el Gabón y un programa conjunto para capacitar a periodistas del Congo en el uso del enfoque basado en los derechos humanos para la presentación de informes. UN 41 - وأقام المركز علاقات وثيقة مع المنظمة الدولية للفرانكوفونية، التي نظم معها مؤتمرين صحفيين في غابون وبرنامجا مشتركا في الكونغو لتدريب الصحفيين على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد التقارير الصحفية.
    Como parte del enfoque basado en los derechos humanos, también ha habido un visible aumento durante el período del PEMP en la promoción del UNICEF de la participación de las familias, las comunidades, los jóvenes y las niñas en el proceso de desarrollo. UN 98 - وكجزء من نهج يراعي حقوق الإنسان في وضع البرامج، لوحظ أيضا تزايد هام خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في ما تقوم به اليونيسيف لتشجيع الأسر والمجتمعات المحلية والشبان والشابات على المشاركة في عملية التنمية.
    Los Principios y Directrices eran una declaración autorizada del enfoque basado en los derechos humanos en la lucha contra la trata que mostraba su funcionamiento en la práctica. UN وتعتبر المبادئ والمبادئ التوجيهية بياناً آمرا لنهج حقوق الإنسان فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، وتبين كيفية إمكان تطبيقها من الناحية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد