ويكيبيديا

    "del enfoque basado en los ecosistemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نهج النظم الإيكولوجية
        
    • نهج النظام الإيكولوجي
        
    • لنهج النظم الإيكولوجية
        
    • للنهج القائم على النظم الإيكولوجية
        
    • بنهج النظام الإيكولوجي
        
    • نهج للنظم الإيكولوجية
        
    También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. UN كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ.
    También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. UN كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ.
    El curso práctico también examinó las interdependencias existentes entre biodiversidad y cambio climático y, en este contexto, subrayó otras opciones, por ejemplo, el uso del enfoque basado en los ecosistemas del CDB como marco de las actividades que contribuyan a los objetivos de las tres convenciones de Río. UN كما نظرت حلقة العمل في أوجه الترابط بين التنوع البيولوجي وتغيير المناخ وسلطت الضوء، في هذا السياق، على خيارات أخرى مثل استخدام نهج النظم الإيكولوجية الذي تتبعه اتفاقية التنوع البيولوجي كإطار للأنشطة التي تسهم في تحقيق أهداف اتفاقيات ريو الثلاث.
    :: Promover la aplicación y el desarrollo del enfoque basado en los ecosistemas UN :: تشجيع تطبيق نهج النظام الإيكولوجي وتطويره
    Los importantes proyectos sobre ecosistemas marinos formulados y ejecutados en todo el mundo por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial son una muestra de la aplicación práctica del enfoque basado en los ecosistemas. UN وتبين مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي وضعت وتنفذ من خلال مرفق البيئة العالمية على الصعيد العالمي تنفيذا عمليا لنهج النظم الإيكولوجية.
    Promover la aplicación, para 2010, del enfoque basado en los ecosistemas para lograr el desarrollo sostenible de los océanos. UN تشجيع التطبيق بحلول عام 2010 للنهج القائم على النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة للمحيطات.
    Unidad de medida: número de países que demuestran más aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación tradicional de los recursos naturales por sectores. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تبين أنها طبقت نهج النظم الإيكولوجية في الإدارة التقليدية للموارد الطبيعية المعتمدة على القطاع
    Unidad de medida: número de países que han aumentado la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas para la sostenibilidad de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    Se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular respecto de la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia, ayudar en la adaptación al cambio climático y contribuir a la reducción del riesgo de desastres. UN والتكافل مع البرامج الفرعية الأخرى أمر مسلم به ولا سيما فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ والإسهام في الحد من مخاطر الكوارث.
    Unidad de medida: número de países que demuestran más aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación tradicional de los recursos naturales por sectores. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تبين أنها طبقت نهج النظم الإيكولوجية في الإدارة التقليدية للموارد الطبيعية المعتمدة على القطاع
    Unidad de medida: número de países que han aumentado la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas para la sostenibilidad de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. UN وحدة القياس: عدد البلدان التي تظهر تعزيز تطبيق نهج النظم الإيكولوجية لتحقيق الاستدامة لخدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    Se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular respecto de la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia, ayudar en la adaptación al cambio climático y contribuir a la reducción del riesgo de desastres. UN والتكافل مع البرامج الفرعية الأخرى أمر مسلم به ولا سيما فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ والإسهام في الحد من مخاطر الكوارث.
    Productos proyectados para el bienio en la consecución del logro previsto a): Aumento del uso del enfoque basado en los ecosistemas en los países para mantener los servicios de los ecosistemas y la productividad sostenible de los sistemas terrestres y acuáticos UN زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية والإنتاجية المستدامة للنظم الأرضية والمائية
    b) Aumento del uso del enfoque basado en los ecosistemas en los países para la sostenibilidad de los servicios de los ecosistemas costeros y marinos. UN (ب) زيادة استخدام نهج النظم الإيكولوجية في البلدان لتحقيق استدامة خدمات النظم الإيكولوجية من النظم الساحلية والبحرية
    2. Instrumentos, apoyo técnico y asociaciones de colaboración para mejorar la seguridad alimentaria y la productividad sostenible en los paisajes agrícolas mediante la integración del enfoque basado en los ecosistemas. UN 2 - الأدوات والدعم التقني والشراكات لتحسين الأمن الغذائي والإنتاجية المستدامة للمناظر الطبيعية الزراعية من خلال إدراج نهج النظم الإيكولوجية
    3. Instrumentos, apoyo técnico y asociaciones de colaboración para mejorar la ordenación integrada de los recursos hídricos, en particular la calidad del agua, mediante la adopción del enfoque basado en los ecosistemas. UN 3 - الأدوات والدعم التقني والشراكات لتحسين الإدارة المتكاملة لموارد المياه بما في ذلك نوعية المياه من خلال تطبيق نهج النظم الإيكولوجية
    La Comunidad Europea está preparando directrices para la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la gestión de todas las actividades humanas, incluida la pesca, que afectan el medio marino. UN وتقوم الجماعة الأوروبية بإعداد مبادئ توجيهية لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في إدارة جميع الأنشطة البشرية التي تؤثر على البيئة البحرية، بما في ذلك الصيد.
    Se refirió a los mecanismos de aplicación y señaló la contribución de los proyectos sobre grandes ecosistemas marinos en apoyo del enfoque basado en los ecosistemas y la ordenación integrada. UN وتناول آليات التنفيذ مشيرا إلى دور مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في دعم نهج النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة.
    b) Metodologías: promover las evaluaciones integradas, los análisis " ascendentes " y el uso del enfoque basado en los ecosistemas en el proceso de evaluación; UN (ب) المنهجيات: تعزيز عمليات التقييم المتكامل، والتقييم التصاعدي، واستخدام نهج النظام الإيكولوجي في عملية التقييم؛
    Sobre la base de programas probados, incluidos los convenios sobre mares regionales y los planes de acción y el PAM, ese apoyo y los proyectos constituirán un marco para pasar del concepto del enfoque basado en los ecosistemas a una aplicación más práctica en la planificación local, nacional y regional. UN وسوف يوفر هذا الدعم والمشروعات، بالارتكاز على البرامج المجرية بما في ذلك اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي إطاراً للانتقال من الأساس المفاهيمي لنهج النظم الإيكولوجية إلى التطبيق العملي بدرجة كبيرة في عمليات التخطيط المحلية والوطنية والإقليمية.
    Sobre la base de programas probados, incluidos los convenios sobre mares regionales y los planes de acción y el PAM, ese apoyo y los proyectos constituirán un marco para pasar del concepto del enfoque basado en los ecosistemas a una aplicación más práctica en la planificación local, nacional y regional. UN وسوف يوفر هذا الدعم والمشروعات، بالارتكاز على البرامج المجرية بما في ذلك اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي إطاراً للانتقال من الأساس المفاهيمي لنهج النظم الإيكولوجية إلى التطبيق العملي بدرجة كبيرة في عمليات التخطيط المحلية والوطنية والإقليمية.
    En cuanto a la pesca, hicieron hincapié en la utilización del enfoque basado en los ecosistemas y determinaron cuestiones específicas que requerían la colaboración de la ordenación pesquera y la protección ambiental. UN وفيما يخص مصائد الأسماك، أكد الوزراء على ما للنهج القائم على النظم الإيكولوجية من فائدة، وحددوا مسائل معينة تتطلب قيام تعاون في مجالي إدارة مصائد الأسماك وحماية البيئة.
    Kenya fue miembro de un grupo de trabajo regional sobre la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas en la ordenación pesquera que tenía por objeto desarrollar la pesca con un enfoque regional. UN واشتركت كينيا في عضوية فرقة عمل إقليمية معنية بنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك هدفها تنمية مصائد الأسماك باتباع نهج إقليمي.
    Se consideraba importante la participación de los interesados directos y que se tuvieran en cuenta los factores socioeconómicos e institucionales en la planificación de la aplicación del enfoque basado en los ecosistemas a la pesca. UN كما يعتبر إشراك أصحاب المصلحة مهماً، وكذلك ضرورة إدراج الاعتبارات الاجتماعية - الاقتصادية والمؤسسية في تخطيط نهج للنظم الإيكولوجية في مجال مصائد الأسماك().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد