ويكيبيديا

    "del enfoque de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الجنساني
        
    • على المنظور الجنساني
        
    • للنهج الجنساني
        
    • نهج المساواة بين الجنسين
        
    • نهج جنساني
        
    • التركيز على الجنسين
        
    • النهج المتعلق بنوع الجنس
        
    La incorporación del enfoque de género en las acciones estratégicas es todavía una tarea pendiente. UN ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية.
    Objetivo general: inclusión del enfoque de género en los proyectos financiados por el Banco Mundial en la Argentina. UN الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين.
    :: Incorporación del enfoque de género en la Política Nacional de Nutrición. UN :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية.
    También preocupa al Comité la falta de una política integral de institucionalización del enfoque de género como un eje principal dentro de las prioridades estratégicas del Estado parte. UN كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى سياسة متكاملة لإضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني فيما بين العناصر الرئيسية للأولويات الاستراتيجية للحزب الحاكم في الدولة.
    Se elaboró un Plan de Acción Estratégica que favorece el cruce transversal del enfoque de género en las siete instituciones del Sector. UN وقد وُضعت خطة للعمل الاستراتيجي تدعم الإدماج الشامل للنهج الجنساني في مؤسسات القطاع السبع.
    De igual manera, en relación a los instrumentos estratégicos que ha desarrollado la SENPLADES para operativizar la gestión de lo público, se ha avanzado en la incorporación del enfoque de género. UN 39- وعلى غرار ذلك، أُدرج نهج المساواة بين الجنسين في الوسائل الاستراتيجية التي وضعتها الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية() لتفعيل إدارة القطاع العام.
    Entre sus estrategias se incluye la promoción del ejercicio de los derechos ciudadanos, de los derechos reproductivos y desarrollo del enfoque de género en los servicios de Planificación Familiar. UN وتتضمن استراتيجياتها تعزيز ممارسة المواطنين لحقوقهم السياسية والتناسلية، وإدماج نهج جنساني في خدمات تنظيم الأسرة.
    :: Incorporación del enfoque de género en la estrategia de Empoderamiento de las mujeres con Corresponsabilidad Paterna en Programas de Salud y Nutrición. UN :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية.
    La incorporación del enfoque de género en los programas y proyectos del sector agrícola es un mandato por lo tanto se han ejecutado programas como: UN تعد مراعاة النهج الجنساني في برامج ومشاريع القطاع الزراعي أمرا حتميا ولهذا نفذت برامج من قبيل:
    :: Implementación de reformas educativas que garanticen la inclusión del enfoque de género en las capacitaciones al personal jurisdiccional a nivel nacional. UN :: تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تكفل إدراج النهج الجنساني في تدريب الموظفين القضائيين على الصعيد الوطني.
    :: Se desarrolló un programa de capacitación de " Formación de Facilitadoras (es) municipales para la incorporación del enfoque de género en proyectos para la Reconstrucción de Municipios afectados por los terremotos " , fomentándose la participación de la mujer en igualdad de oportunidades en la gestión local. UN :: برنامج لتدريب مرشدين بلديين بغرض إدراج النهج الجنساني في مشاريع تعمير البلديات التي تضررت نتيجة الزلازل وللتشجيع على إشراك المرأة في إدارة الشؤون المحلية على قدم المساواة مع الرجل.
    Desde 1994 se están desplegando esfuerzos para la incorporación del enfoque de género en los procesos pedagógicos y administrativos. UN 214 - وقد بذلت الجهود، منذ عام 1994، لإدراج النهج الجنساني في الأعمال التربوية والإدارية.
    El fortalecimiento de liderazgos femeninos y la transversalización del enfoque de género en las organizaciones de mujeres y otras organizaciones sociales constituye una tarea necesaria del Movimiento de mujeres para que los intereses de género no queden excluidos o invisibles. UN إن تعزيز الزعامة النسائية وتعميم النهج الجنساني في المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع يعتبران مهمة أساسية للحركة النسائية، حتى لا تظل مصالح المرأة مستبعدة أو محجوبة.
    Estos garantizarán, una vez aprobada la Ley, presencia activa de mujeres en la elaboración de políticas de comunicación y regulación, en lo relacionado con la prevención de la violencia contra la mujer, la discriminación y la transversalización del enfoque de género. UN وتضمن هذه المؤسسات بمجرد اعتماد القانون مشاركة المرأة بصورة فعَّالة في إعداد السياسات المتعلقة بالاتصال والتنظيم فيما يتعلق بالتصدي للعنف ضد المرأة والتمييز وتعميم النهج الجنساني.
    Se prevé implementar el Plan a partir del segundo semestre del 2004 y establecer, formalmente, la inclusión del enfoque de género en todas las instancias gubernamentales del país con la finalidad de garantizar el acceso a la igualdad de oportunidades de las mujeres y la defensa de sus derechos. UN ومن المقرر تنفيذ الخطة اعتبارا من النصف الثاني من عام 2004، وهي تنص رسميا على إدماج النهج الجنساني في جميع الهيئات الحكومية في البلد بهدف ضمان التكافؤ في الفرص لجميع النساء والدفاع عن حقوقهن.
    Se refiere específicamente a la inclusión del enfoque de género en las políticas, programas y acciones de la APF, previa consulta a pueblos y comunidades indígenas, para la promoción de la participación, respeto, equidad y oportunidades plenas para las mujeres indígenas. UN ويشير القانون بشكل خاص إلى إدراج النهج الجنساني في سياسات وبرامج وتدابير الإدارة العامة الاتحادية، وينص على توفير المشورة للسكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية، تعزيزا لمشاركة المرأة من السكان الأصليين واحترامها وإنصافها وإتاحة الفرص التامة لها.
    :: Generación de estrategias de coordinación con las Intendencias Municipales a fin de promover la transversalización del enfoque de género en las políticas de empleo locales, así como para promover la instalación de Comisiones Tripartitas en otros Departamentos. UN :: إعداد استراتيجيات للتنسيق مع المجالس البلدية، تعزيزا لتعميم النهج الجنساني في سياسات العمل المحلية، وتشجيعا أيضا لتشكيل لجان ثلاثية في المقاطعات الأخرى.
    Para esto, se ha planteado la inclusión del enfoque de género en planes, programas y políticas públicas; el seguimiento y la evaluación del empleo desagregado por género a través del Observatorio de Mercado Laboral; y la puesta en marcha de estrategias intersectoriales de prevención y atención de la violencia intrafamiliar. UN وتحقيقاً لذلك، نفذنا إجراءات مثل إدماج النهج الجنساني في الخطط والبرامج والسياسات العامة والمتابعة والتقييم من خلال مرصد سوق العمل الذي يفحص إحصاءات العمل مصنفة حسب نوع الجنس.
    La Encuesta Nacional de Salud Sexual (ENSS) 2009 es la primera encuesta poblacional de salud sexual, destacando en ella la trasversalización del enfoque de género en el diseño y tratamiento de los datos. UN 213- وتمثل الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة الجنسية لعام 2009 أول دراسة للصحة الجنسية تُجرى لعموم السكان. وقد اتسمت هذه الدراسة بالتركيز في تصميمها وتجهيزها للبيانات على المنظور الجنساني.
    Instamos, además, a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas importantes a fin de que se reconozcan los efectos positivos del enfoque de género en relación con el derecho humano a la paz. UN كما نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتخاذ خطوات مجدية للاعتراف بما للنهج الجنساني من أثر إيجابي بالنسبة لحق الإنسان في السلام.
    En este último período, se han adoptado medidas para combatir el despido de mujeres a través de la inclusión del enfoque de género en los procesos de inspección y de la difusión de los derechos laborales de las mujeres y de la sensibilización y formación en género a inspectores. UN 53- وفي الفترة الأخيرة، اتخذت تدابير لمكافحة تسريح النساء من خلال إدماج نهج المساواة بين الجنسين في عمليات التفتيش ونشر حقوق المرأة في العمل ومن خلال توعية وتدريب المفتشين في مجال المساواة بين الجنسين.
    Este importante espacio fortalecerá los esfuerzos institucionales para la incorporación del enfoque de género en el sistema de protección a defensoras de DDHH y las metodologías de investigación de la FGN, entre otros. UN وسيعزز هذا المنتدى المهم، ضمن أمور أخرى، الجهود المؤسسية لتضمين نهج جنساني في نظام حماية المدافعين عن الحقوق الإنسانية للمرأة ومنهجيات التحقيق في مكتب المدعي العام.
    5. El fortalecimiento del enfoque de género en los procesos electorales, constitucionales, legislativos y judiciales UN 5 - تعزيز التركيز على الجنسين في العمليات الانتخابية والدستورية والتشريعية والقضائية
    Cabe subrayar que una de las grandes innovaciones del citado decreto reside en la promoción del enfoque de género en el sistema de salud. UN ومن الجدير بالذكر أن من المبتكرات الرئيسية للمرسوم السالف الذكر، تعزيز النهج المتعلق بنوع الجنس في النظام الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد