ويكيبيديا

    "del enfoque regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الإقليمي
        
    • للنهج اﻹقليمي
        
    • النهج اﻻقليمي
        
    La experiencia recogida en el África meridional ha servido de guía para el desarrollo del enfoque regional de la oficina del Alto Comisionado. UN ووفرت التجربة المستفادة في الجنوب الأفريقي الإرشاد في إعداد النهج الإقليمي للمفوضية.
    En este sentido, el objetivo radica en no rechazar los méritos del enfoque regional. UN والهدف في هذا الصدد ليس إنكار مزايا النهج الإقليمي.
    También se indicó que aún no se habían celebrado consultas sobre la aplicación del enfoque regional a los centros de información en otras regiones. UN وأشير أيضا إلى أنه لم تجر أية مشاورات لتطبيق النهج الإقليمي لمراكز الإعلام في مناطق أخرى.
    También se indicó que aún no se habían celebrado consultas sobre la aplicación del enfoque regional a los centros de información en otras regiones. UN وأشير أيضا إلى أنه لم تجر بعد أية مشاورات لتطبيق النهج الإقليمي لمراكز الإعلام في مناطق أخرى.
    Esa Conferencia orientada hacia la acción constituye un buen ejemplo del enfoque regional de la cooperación internacional sobre una base equitativa y no discriminatoria. UN إن هذا المؤتمر ذا التوجه العملي يعتبر قدوة طيبة للنهج اﻹقليمي في التعاون الدولي على أساس غير تمييزي ومنصف.
    La cuestión del enfoque regional respecto del desarme deriva de la cuestión más amplia de la seguridad regional. UN إن مسألة النهج اﻹقليمي إزاء نزع السلاح تنبع من المسألة اﻷكبر المتمثلة في اﻷمن القومي.
    Islandia acoge con particular satisfacción la reafirmación general de la Conferencia de Examen del enfoque regional para la ordenación de la pesca de altura. UN وترحب أيسلندا بصفة خاصة بالتأكيد العام من جانب المؤتمر الاستعراضي على اتباع النهج الإقليمي لإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار.
    Además, ayer o anteayer el representante de El Salvador destacó la importancia de tratar la cuestión del enfoque regional. UN وعلاوة على ذلك، أكد ممثل السلفادور، أمس أو أمس الأول، أهمية معالجة مسألة النهج الإقليمي.
    35. Esos países tal vez puedan hallar soluciones comunes a sus problemas comunes fuera del enfoque regional convencional. UN 35- وربما أمكن هذه البلدان أن تضع حلولاً مشتركة لمشكلاتها المشتركة خارج النهج الإقليمي التقليدي.
    En esos casos, los resultados del enfoque regional son, por lo tanto, superiores a la suma de los resultados de las intervenciones nacionales independientes. UN وفي هذه الحالات، تفوق النتائج الناجمة عن اتباع النهج الإقليمي مجمل النتائج الناجمة عن التدخلات الوطنية المستقلة.
    Quiero subrayar el hecho de que los méritos del enfoque regional no pueden evidentemente justificar la falta de acción de la comunidad internacional ni la aplicación de una especie de diplomacia declaratoria que encarga la solución de los problemas a las organizaciones y órganos regionales o a coaliciones temporales. UN فالأمر يتصل بإبراز أن مزايا النهج الإقليمي لا يمكن أن تبرر جمود المجتمع الدولي أو الدبلوماسية الخطابية التي تترك حل المشاكل للهيئات والمنظمات الإقليمية أو لتحالفات وقتية.
    Entretanto, como parte del enfoque regional para lograr la paz y la estabilidad, es fundamental que la UNAMSIL siga vigilando el desplazamiento de elementos armados a lo largo de las fronteras de Liberia para impedir incursiones. UN وفي الوقت ذاته، من الحيوي أن تواصل البعثة، في سياق النهج الإقليمي إزاء السلام والاستقرار، رصد تحركات العناصر المسلحة على طول حدود ليبريا بغرض الحيلولة دون وقوع غارات.
    Una manifestación de la importancia de esta alianza para el proceso del desarrollo del África occidental fue la decisión adoptada por la CEDEAO de celebrar una cumbre especial sobre la mejora del enfoque regional y la participación del Banco Mundial en los programas de la CEDEAO y la NEPAD. Asistencia UN وأحد مظاهر أهمية هذه الشراكة بالنسبة لعملية التنمية في غرب أفريقيا القرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل عقد مؤتمر قمة استثنائي عن تحسين النهج الإقليمي وتعزيز مشاركة البنك الدولي في برامج الجماعة الاقتصادية وفي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Además del enfoque regional de la paz, hay otros factores que siguen siendo fundamentales para que cobre impulso el proceso de paz en Liberia. UN وإلى جانب النهج الإقليمي المتعلق بالسلام، لا تزال هناك عوامل أخرى من تلك العوامل التي تُعد أساسية في مجال إعطاء ما يلزم من زخم لعملية السلام بليبريا.
    La contribución de la Comisión de Geociencias Aplicadas del Pacífico Meridional a la elaboración del presente informe es un ejemplo de la aplicación del enfoque regional a los asuntos oceánicos en general, haciendo hincapié en el desarrollo sostenible del medio marino. UN 645- وتشكل مساهمة لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في هذا التقرير مثالا لتطبيق النهج الإقليمي على الشؤون المحيطية العامة، مع التركيز على التنمية البحرية المستدامة.
    20. En la Conferencia Internacional sobre Derechos Humanos y Democratización, celebrada en Dubrovnik (Croacia) en octubre de 2001, en colaboración con el Gobierno de Croacia, la Comisión Europea, el Consejo de Europa y la OSCE, se abordó la cuestión del enfoque regional del ACNUDH en Europa. UN 20- جرى تناول موضوع النهج الإقليمي الذي تتبعه المفوضية في أوروبا، أثناء المؤتمر الدولي المعني بحقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية المعقود في دوبروفنيك في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في شراكة مع حكومة كرواتيا، واللجنة الأوروبية، ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    22. El orador subraya la importancia del enfoque regional del desarme y la no proliferación nuclear mediante la reducción de las tensiones regionales en zonas tales como el Asia Meridional y el Oriente Medio, en que es indispensable establecer una zona libre de armas de destrucción masiva. UN 22- وأكد أهمية اتباع النهج الإقليمي في نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، بتخفيف حدة التوتر الإقليمي في مناطق مثل جنوب آسيا والشرق الأوسط حيث يجب إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Además, toma nota en forma positiva del enfoque regional dinámico adoptado por la ONUDI al apoyar la solución de los problemas multisectoriales de desarrollo de los países de África, de conformidad con la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN كما تلاحظ بصورة إيجابية النهج الإقليمي الإستباقي الذي تتبعه اليونيدو في دعم البلدان الأفريقية، ومعالجة ما تواجهه تلك البلدان من مشاكل شاملة في مجال التنمية، تمشيا مع المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En este contexto, la fumigación de interiores con efecto residual en las provincias de Maputo y Gaza se ha beneficiado del enfoque regional por medio del apoyo de la Iniciativa de Desarrollo Espacial de Lubombo, que es una iniciativa de colaboración tripartita para combatir la malaria en la región que abarca a Mozambique, Sudáfrica y Swazilandia. UN وفي هذا السياق، فقد استفادت أنشطة الرش الموضعي للأماكن المغلقة في مقاطعتي مابوتو وغازا من النهج الإقليمي من خلال الدعم المقدم من مبادرة لوبومبو للتطوير المكاني، وهي مبادرة تعاونية بين ثلاثة بلدان لمكافحة الملاريا في المنطقة التي تشمل موزامبيق وجنوب أفريقيا وسوازيلند.
    En su resolución 53/5, la Comisión de Estupefacientes hizo hincapié en la importancia del enfoque regional para hacer frente a la producción y el tráfico ilícitos de drogas procedentes del Afganistán. UN 88- وشدّدت لجنة المخدرات في قرارها 53/5 على أهمية النهج الإقليمي في التصدي للإنتاج غير المشروع للمخدرات التي منشؤها أفغانستان والاتجار غير المشروع بها.
    Además de reafirmar la importante función del enfoque regional del desarme en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, en el proyecto de resolución se pone de relieve la importancia de diversos elementos importantes a nivel regional. UN وباﻹضافة الى إعادة تأكيد الوظيفة اﻷساسية للنهج اﻹقليمي لنزع السلاح في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، فإن مشروع القرار أكد على عدد من العناصر الهامة على الصعيد اﻹقليمي.
    La cuestión del enfoque regional respecto del desarme dentro del contexto de la seguridad mundial ha ganado importancia creciente. UN إن مسألة النهج اﻹقليمي لنزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي ما فتئت تزداد أهمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد