Los órganos rectores de esas organizaciones habían demostrado un interés creciente en el progreso respecto del equilibrio geográfico. | UN | وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي. |
La lista del Embajador O ' Sullivan encarna el importante principio del equilibrio geográfico y político. | UN | وتنطوي قائمة أوسوليفان على العنصر الهام المتمثل في التوازن الجغرافي والسياسي. |
Esas delegaciones destacaron que debía mantenerse el carácter internacional de la Organización y que debía respetarse el principio del equilibrio geográfico. | UN | وأكدت تلك الوفود على وجوب الحفاظ على طابع المنظمة الدولي ووجوب مراعاة مبدأ التوازن الجغرافي. |
Este proceso podría distorsionar el principio del equilibrio geográfico. | UN | ومن خلال هذه العملية، يمكن اﻹخلال بمبدأ التوازن الجغرافي. |
31. Se ha considerado también cuidadosamente la cuestión del equilibrio geográfico entre los expertos asociados, cuyo empleo ha sido objeto de una inspección de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 31- وينبغي إيلاء عناية يقظة أيضاً للتوازن الجغرافي بين الخبراء المعاونين، الذين يخضع تعيينهم لفحص لجنة حقوق الإنسان. |
Ya existe una lista de posibles abogados defensores, establecida sin referencia al criterio del equilibrio geográfico. | UN | قائمة محامي الدفاع الراغبين في القيام بذلك موجودة فعلا وقد وضعت دون أي إشارة إلى التوازن الجغرافي. |
Habrá que atender debidamente al principio del equilibrio geográfico equitativo. | UN | ويولى الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Habrá que atender debidamente al principio del equilibrio geográfico equitativo. | UN | ويولى الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Acoge con beneplácito la tendencia de la contratación de funcionarios del cuadro orgánico en términos del mejoramiento del equilibrio geográfico y de género. | UN | ورحب بالاتجاه المتمثل في تعيين الموظفين الفنيين من حيث تحسين التوازن الجغرافي والجنساني. |
La Relatora Especial también tendrá en cuenta la cuestión del equilibrio geográfico al proponer las visitas a los países. | UN | كما ستراعي المقررة الخاصة مسألة التوازن الجغرافي عند المطالبة بإجراء زيارات قطرية. |
En cuarto lugar, la ampliación del Consejo de Seguridad debe respetar el principio del equilibrio geográfico y reflejar la representación de las distintas culturas y civilizaciones. | UN | رابعا، يجب أن يتمسك توسيع مجلس الأمن بمبدأ التوازن الجغرافي وأن يعبر عن تمثيل مختلف الثقافات والحضارات. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad del equilibrio geográfico y lingüístico en la contratación. | UN | وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى مراعاة التوازن الجغرافي واللغوي عند التعيين في تلك القوة. |
" La consecución del equilibrio geográfico en el ACNUDH seguirá constituyendo una de las prioridades de la Alta Comisionada. | UN | سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية. |
Habrá que atender debidamente al principio del equilibrio geográfico equitativo. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Se tendrá debidamente en cuenta el principio del equilibrio geográfico equitativo. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
Habrá que atender debidamente al principio del equilibrio geográfico equitativo. | UN | وسيتم إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوازن الجغرافي العادل. |
" La consecución del equilibrio geográfico en el ACNUDH seguirá constituyendo una de las prioridades de la Alta Comisionada. | UN | سوف يظل تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية إحدى أولويات المفوضة السامية. |
En el párrafo 120 de ese documento la Alta Comisionada manifestó que la consecución del equilibrio geográfico en la Oficina del ACNUDH seguiría constituyendo una de sus prioridades. | UN | وفي الفقرة 120 من هذه الوثيقة ذكرت المفوضة السامية أن تحقيق التوازن الجغرافي في المفوضية سيظل يشكل إحدى أولوياتها. |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad del equilibrio geográfico y lingüístico en la contratación. | UN | وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى مراعاة التوازن الجغرافي واللغوي عند التعيين في تلك القوة. |
18. Se considerará también atentamente la cuestión del equilibrio geográfico entre los expertos asociados, cuyo empleo ha sido objeto de un examen por los Estados Miembros. | UN | 18- وستولى عناية دقيقة أيضاً للتوازن الجغرافي بين الخبراء المعاونين، الذين كان تعيينهم موضع فحص الدول الأعضاء. |
7. Solicita a los futuros Altos Comisionados que sigan intensificando los esfuerzos que se están haciendo para alcanzar el objetivo del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina; | UN | 7- يطلب إلى المفوضين الساميين المقبلين مواصلة تعزيز الجهود الجارية التي تبذل في سبيل بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق توازن جغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية؛ |
Todo ello se llevará a cabo sin perder de vista los principios fundamentales de la transparencia, la debida aplicación de los procedimientos, la equidad y el respeto de la diversidad y cumpliendo con los requisitos del equilibrio geográfico y de género. | UN | وكل ذلك ينبغي أن يتم مع التقيد بالمبادئ اﻷساسية المتعلقة بالشفافية، واحترام اﻹجراءات، والتمسك باﻹنصاف، واحترام التنوع، وفي الوقت نفسه مراعاة الشروط المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |