ويكيبيديا

    "del esclavo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرقيق
        
    • الرق لليونسكو
        
    De especial interés para los que nos encontramos aquí fue su trabajo en el proyecto de la UNESCO sobre la Ruta del Esclavo. UN ومما يستحق التنويه من جانبنا هنا عمله بشأن مشروع طريق الرقيق لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    En el año 2009, se fundó en nuestro país el primer Museo de La Ruta del Esclavo del continente, y nació con la filosofía de verse como instrumento educativo y vivo, en manos de toda la comunidad. UN وفي عام 2009، أنشئ في كوبا أول متحف لطريق الرقيق في الأمريكتين. وقد تم إنشاؤه كأداة تثقيفية حية تحت تصرف المجتمع بأسره.
    Los nuevos planes de estudios se están elaborando junto con un proyecto más amplio sobre la ruta del Esclavo en el Golfo de Guinea. UN ويجري وضع المنهاج التعليمي الجديد إلى جانب مشروع أوسع نطاقاً عن مسار الرقيق في خليج غينيا.
    Se intensificará la colaboración con la UNESCO, en particular mediante la difusión de materiales educativos elaborados en el marco del proyecto de la UNESCO " La Ruta del Esclavo " . UN وسيعزز التعاون مع اليونسكو عبر سبل منها نشر ما وضع من مواد تعليمية في إطار مشروع اليونسكو لمسار تجارة الرقيق.
    También destacó que el Uruguay había cooperado con la UNESCO en el proyecto " La ruta del Esclavo " . UN وشدَّدت أيضاً على أن أوروغواي تعاونت مع اليونسكو في مشروع طريق الرقيق.
    También estuvo presente el proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO, con grupos de expertos que grabaron sitios de memoria y una exposición de las publicaciones educativas. UN وأُبرز أيضا مشروع طريق الرقيق لليونسكو، حيث سجَّلت لوحات المواقع التذكارية وعرضت المنشورات التثقيفية.
    Se seguirá reforzando la colaboración con el proyecto sobre la Ruta del Esclavo de la UNESCO. UN وستعمل كذلك على تعزيز تعاونها مع مشروع طريق الرقيق لليونسكو.
    Recordando su resolución 27C/3.13, en la que aprobó la ejecución del proyecto intercultural e interregional “La Ruta del Esclavo”, UN وإذ يذكر بقراره ٢٧م/١٣-٣، الذي وافق بموجبه على تنفيذ مشروع " طريق الرقيق " المشترك فيما بين الثقافات وفيما بين المناطق،
    Recordando también su resolución 28C/5.11 relativa a la Ruta del Esclavo y la propuesta de una conmemoración internacional de la trata de esclavos, UN وإذ يذكر أيضا بقراره ٢٨م/٥-١١ المتعلق بطريق الرقيق وباقتراح إحياء ذكرى تجارة الرقيق على الصعيد الدولي،
    De ahí el profundo compromiso caribeño de la CARICOM con las operaciones del proyecto La Ruta del Esclavo desde que se creó en 1994, que hoy continúa en su forma revitalizada y reestructurada. UN ولذلك، فإن المشاركة العميقة للجماعة الكاريبية في عمليات مشروع مسار تجارة الرقيق منذ إنشائه في عام 1994، مستمرة إلى اليوم في شكلها المُعاد تنشيطه وهيكلته.
    El trabajo que se desarrolla en la UNESCO a través del proyecto sobre la ruta del Esclavo ayudará a abordar la ignorancia y la falta de conocimientos a la hora de entender la incidencia y las consecuencias de la esclavitud y de la trata de esclavos. UN والعمل الذي يجري في إطار اليونسكو من خلال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق سيساعد على معالجة الجهل والفجوة المعرفية في فهم أثر العبودية وتجارة الرقيق وعواقبهما.
    El proyecto " La ruta del Esclavo " también ha dado resultados importantes. UN وبالمثل كان مشروع " طريق الرقيق " مثمرا للغاية.
    También seguirá estudiando maneras de estrechar la colaboración con la UNESCO, en particular manteniendo los esfuerzos para promover y distribuir materiales educativos relacionados con el proyecto relativo a la Ruta del Esclavo de la UNESCO. UN وستواصل أيضا استكشاف سبل تعميق التعاون مع اليونسكو، بطرق منها مواصلة الجهود الرامية إلى ترويج وتوزيع المواد التثقيفية المتعلقة بمشروع اليونسكو بشأن طريق تجارة الرقيق.
    De ahí que debamos fomentar el conocimiento de este fenómeno, también mediante el programa de difusión educativa de las Naciones Unidas y los esfuerzos de la UNESCO, con sus proyectos " La Ruta del Esclavo " e " Historia general de África " . UN لذلك، علينا بتوعية الناس بشأن الاتجار، بما في ذلك من خلال برنامج الأمم المتحدة للتوعية التثقيفية وجهود اليونسكو، مثل مشروع مسار تجارة الرقيق والتاريخ العام لأفريقيا.
    El proyecto de la ruta del Esclavo contribuyó a romper el silencio en torno a la esclavitud y arrojar luz sobre las transformaciones a nivel mundial y las interacciones culturales que generó. UN وساعد مشروع طريق الرقيق في كسر الصمت حول الرق وتسليط الضوء على التحولات العالمية والتفاعلات الثقافية التي ولدها المشروع.
    :: Proyección del documental de la UNESCO Rutas del Esclavo: una visión mundial en diversos centros de información, incluidos los de Almaty, Antananarivo, Canberra, Dakar, Ginebra y Uagadugú UN :: عرض فيلم اليونسكو " طرق الرقيق: رؤية عالمية " في عدد من مراكز الإعلام بما في ذلك ألماتي وأنتاناناريفو وكانبيرا وداكار وجنيف وواغادوغو
    El tema de la esclavitud también se enseña con un enfoque multidisciplinario, lo que ha dado lugar a varios proyectos, como el material educativo de multimedia titulado " La Ruta del Esclavo " para alumnos de la escuela primaria, que ha sido galardonado; UN كما يُعلّم موضوع الاسترقاق باتباع نهج متعدد التخصصات نتجت عنة مشاريع عديدة مثل منتج الرقيق المتعدد الوسائط والحائز على جائزة والمخصص لطلاب المدرسة الابتدائية؛
    La iniciativa Breaking the Silence y el proyecto " La Ruta del Esclavo: resistencia, libertad, patrimonio " han proporcionado marcos especiales para la enseñanza de la historia. UN 18 - وشكلت مبادرة كسر جدار الصمت والمشروع المسمى طريق الرقيق: المقاومة والحرية، أطر عمل خاصة لتدريس التاريخ.
    Por ejemplo, la Red del Plan de Escuelas Asociadas de la UNESCO trabajó con el proyecto La Ruta del Esclavo en la producción del documental titulado A Story Not to Be Forgotten (Une histoire oublier ne pas à). UN فقد تعاونت، على سبيل المثال، شبكة مشاريع المدارس المنتسبة لليونسكو مع مشروع طريق الرقيق في إنتاج الفيلم الوثائقي المعنون ' ' قصة لن تنسى``.
    El Sr. Iye informó al Grupo de Trabajo sobre los aspectos relacionados con la educación del proyecto " La ruta del Esclavo " , cuyo objetivo era contribuir a una mejor comprensión de las causas, modalidades de funcionamiento, problemáticas y consecuencias de la esclavitud en el mundo. UN وأطلع السيد إيي الفريق العامل على الجزء المتعلق بالتعليم من مشروع طريق الرقيق الذي كانت الغاية منه الإسهام في زيادة فهم أسباب الرق في العالم وأشكاله وقضاياه وعواقبه.
    El proyecto La Ruta del Esclavo, de la UNESCO, al tratar de evitarlo, está claramente concebido para determinar todas las profundas fuerzas sociales y culturales que han logrado conspirar para evitar que se repita, al menos en la escala del pasado, o que se niegue a la historia y a personas como nosotros el largo recuerdo de ese pasado. UN ومشروع طريق الرق لليونسكو الذي يساعد على درء ذلك، قد صمم بوضوح لتحديد كل القوى الاجتماعية والثقافية العميقة التي تآمرت بنجاح للحيلولة دون وقوع ذلك التكرار، على النطاق الذي حدث في الماضي على الأقل، أو لحرمان التاريخ والشعوب مثلنا من الذكرى الطويلة لذلك الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد