ويكيبيديا

    "del esposo o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزوج أو
        
    • أزواجهن أو
        
    La Ley sobre la opción de término del embarazo ya no requiere el consentimiento del esposo o de la pareja para que la mujer tenga acceso al servicio. UN كما أن قانون اختيار إنهاء الحمل لم يعد يستلزم موافقة الزوج أو شريك المرأة لحصولها على تلك الخدمة.
    Las consecuencias de cualquier mandamiento propuesto en la capacidad de obtener ingresos del esposo o de la esposa; UN الأثر المترتب على أي أمر مقترح بشأن قدرة أي من الزوج أو الزوجة على كسب العيش؛
    Si los cónyuges pertenecen a diferentes sectas, desea saber si se aplica la ley de la religión del esposo o la de la esposa en caso de matrimonio o divorcio. UN وسألت لو أن الزوجين كانا ينتميان إلى طائفتين مختلفتين، فهل ينطبق قانون الزوج أو قانون الزوجة في حال زواجهما أو طلاقهما.
    La mayoría de esas denuncias se refieren esencialmente a la irresponsabilidad del esposo o a la violación del derecho al trabajo de las mujeres. UN ويتعلق معظم هذه الشكاوى بموضوع عدم مسؤولية الزوج أو انتهاكات حقوق العمل الخاصة بالمرأة.
    Las mujeres que acuden a este Banco no necesitan ninguna autorización de parte del esposo o concubino para ser beneficiarias de un préstamo bancario. UN ولا تحتاج النساء اللائي يتقدمن إلى هذا البنك إلى أي تصريح من جانب أزواجهن أو معاشريهن للحصول على قرض من البنك.
    Las mujeres casadas pueden conservar su nombre de soltera, aceptar el nombre del esposo o utilizar una combinación de ambos. UN 220- وللمرأة المتزوجة الحق في الاحتفاظ باسمها قبل الزواج أو اتخاذ اسم الزوج أو استعمال الاسمين معاً.
    La contribución no financiera efectuada directa o indirectamente por o en nombre del esposo o la esposa en la adquisición, conservación o mejora de los bienes, comprendidas cualesquiera contribuciones efectuadas en su calidad de esposa, cuidadora del hogar o progenitora; UN الإسهام غير المالي الذي يقدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة من قِبل أو بالنيابة عن أي من الزوج أو الزوجة في حيازة الملكية أو حفظها أو تحسينها، بما في ذلك أي إسهام يقدم بصفة زوجة أو ربة منزل أو والدة؛
    Esto significa que el matrimonio con un extranjero no hace automáticamente que la mujer que es ciudadana de la República de Lituania se convierta en ciudadana del país de la nacionalidad del esposo o en una persona apátrida. UN وهذا يعني أن الزواج من أحد الرعايا الأجانب لا يعني بصورة تلقائية أن امرأة من مواطني جمهورية ليتوانيا تصبح بصورة تلقائية مواطنة في بلد جنسية الزوج أو عديمة الجنسية.
    Como se reconoce en los informes combinados, es probable que el número de mujeres víctimas de la violencia sobrepase las cifras oficiales indicadas, pues en muchos casos las víctimas no efectúan la denuncia por temor a provocar la ira del esposo o de sus parientes, o porque no confían en que se haga valer la ley. UN وحسبما تقر التقارير الموحدة، فمن المحتمل أن يكون عدد النساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف أكبر مما تبينه الأرقام الرسمية، حيث أن العديد من الحوادث لم يتم التبليغ عنها لأن الضحايا تراودهن المخاوف مما سيتكبدنه من جراء غضب الزوج أو أسرته، أو لأنهن لا يثقن في وكالات إنفاذ القانون.
    Con frecuencia, las mujeres necesitan referencias o la firma del esposo o tienen dificultades para llenar los formularios por ser analfabetas y, por consiguiente, no pueden solicitar préstamos. UN وكثيرا ما تحتاج المرأة إلى أشخاص مرجعيين، أو توقيع الزوج أو تواجه صعوبة في ملء النماذج بسبب عدم إلمامها بالقراءة والكتابة، ومن ثم لا يمكن أن تقدم طلبات للحصول على قروض.
    Llama la atención que específicamente con respecto al tipo de agresión referido a violación sexual por parte del esposo o compañero, se presenta una disminución de dos puntos porcentuales entre el 2005 y el 2010 ya que su reporte pasó de 11,5% a 9,7%. UN والجدير بالملاحظة أن الأرقام المتعلقة على وجه التحديد بالاغتصاب من قِبل الزوج أو العشير تُظهِر حدوث انخفاض بمقدار نقطتين مئويتين بين عامي 2005 و2010، إذ انخفض معدل هذا النوع من الاعتداءات من 11.5 إلى 9.7 في المائة.
    Cabe mencionar que los abusos sexuales aquí reseñados, no incluyen los cometidos por parte del esposo o compañero, que ya fueron mencionados en el acápite de violencia física por parte del esposo. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    Especificó que los matrimonios religiosos celebrados antes de la edad oficial de matrimonio privaban a las mujeres de sus derechos legales en caso de divorcio, fallecimiento del esposo o solicitud de una pensión alimentaria para los hijos. UN وبينت الورقة المشتركة 1 أن الزيجات الدينية التي تقام قبل سن الزواج الرسمي كثيراً ما تحرم فيها المرأة من أية إمكانية للمطالبة بحقوقها في حال الطلاق أو وفاة الزوج أو وجود أطفال لكفالتهم.
    En los artículos 14 a 18 del Reglamento No. 9 de 1975 se establecen los procedimientos para el divorcio entre musulmanes, que se aplican a petición del esposo, mientras que los artículos 19 a 36 se aplican a petición del esposo o de la esposa. UN والمواد ١٤ إلى ١٨ من اللائحة رقم ٩/١٩٧٥ تنص على إجراءات الطلاق بين المسلمين التي تطبق بناء على طلب الزوج، بينما تطبق المواد ١٩ إلى ٣٦ بناء على طلب الزوج أو الزوجة.
    En la época de la presentación del primer informe (1998 a 1992), se aplicaba la ley de ciudadanía basada en la del esposo o el padre. UN 15-10-1- خلال تقديم التقرير الأول (1988 إلى 1992) كان معمولاً بقانون الزواج على أساس جنسية الزوج أو الأب.
    Para determinar la cuantía del mantenimiento que un hombre abonará a su esposa o ex esposa o una mujer a su esposo o ex esposo, el tribunal se fundará fundamentalmente en los medios y necesidades de las partes, con independencia del porcentaje que el pago suponga sobre los ingresos del esposo o la esposa, según proceda. UN وعند تقدير المحكمة لمقدار النفقة التي يتوجب على الزوج دفعها لزوجته الحالية أو لزوجته السابقة، أو يتوجب على الزوجة دفعها لزوجها الحالي أو لزوجها السابق، تستند بالدرجة الأولى إلى الحالة المادية للطرفين واحتياجاتهما بغض النظر عن نسبة الدفع من دخل الزوج أو الزوجة حسب مقتضى الحال.
    El derecho del esposo o de la esposa a una pensión, indemnización o cualquier otra prestación en virtud de cualquier ley o cualquier plan de jubilación y, cuando proceda, la tasa de esa pensión, prestación, indemnización o beneficio; UN أهلية أي من الزوج أو الزوجة للحصول على معاش تقاعدي أو مكافأة أو استحقاق آخر بموجب أي قانون أو أي نظام للرواتب التقاعدية، وحيثما كان ذلك منطبقاً، مقدار هذا الراتب أو المكافأة أو الاستحقاق المذكور أعلاه؛
    En el ámbito económico, el Estado ha desempeñado un eficaz papel en la protección de la mujer contra la pobreza, afirmando su función fundamental en el bienestar de la familia, particularmente en casos de muerte, incapacidad o ingreso en prisión del esposo, o en situación de divorcio. UN أما على الصعيد الاقتصادي فقد قامت الدولة بدور فعال من أجل حماية المرأة من الفقر تأكيداً منها بدورها الرئيسي في رعاية الأسرة لا سيما في حالة وفاة الزوج أو العجز أو السجن أو الطلاق وذلك من خلال الأنظمة التي أصدرتها الدولة بهذا الخصوص.
    Las mujeres gozan de plena igualdad con los hombres con respecto al derecho a obtener préstamos bancarios e hipotecas siempre que cumplan los requisitos necesarios. El consentimiento del esposo o del tutor no es necesario cuando la mujer es mayor de edad. UN § تتساوي المرأة مع الرجل في حق الحصول علي قروض مصرفية والرهون العقارية مادامت مستوفاة الشروط المطلوبة مثلها مثل الرجل تماما ولا يشترط موافقة الزوج أو ولي الأمر مادامت رشيدة.
    194. Habiéndosele rogado que aclarara la situación jurídica y la práctica en cuanto a la elección del apellido, la representante explicó que cada cónyuge podía conservar su propio apellido o la pareja podía elegir un apellido común, ya fuera el del esposo o el de la esposa. UN ٤٩١ - استوضحت الممثلة عن الحالة القانونية والممارسة الراهنتين بشأن اختيار اسم العائلة، فأوضحت أنه يجوز ﻷي من الزوجين الاحتفاظ باسم عائلته القديم، أو يمكن للزوجين اختيار اسم مشترك هو اسم عائلة الزوج أو عائلة الزوجة.
    A las mujeres " alguna vez unidas " se les preguntó por episodios de violencia verbal y física por parte del esposo o compañero. UN وسئلت النساء " المتحدات أحيانا " عن حوادث العنف الشفوي والجسدي التي تعرضن لها من جانب أزواجهن أو أصحابهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد