ويكيبيديا

    "del establecimiento de la paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صنع السلام
        
    • صنع السلم
        
    • ﻹقرار السﻻم
        
    • لصنع السلام
        
    • لصنع السلم
        
    • بناء السلم
        
    • إقرار السلام
        
    • عن إحلال السلام
        
    • عن إرساء السلام
        
    • صانعي السلام
        
    En el del establecimiento de la paz, la función del Departamento por lo general incluye también la ejecución de las medidas. UN أما دورها في ميدان صنع السلام فيشمل عادة الجانب التنفيذي أيضا.
    El éxito del establecimiento de la paz dependerá de una capacidad sostenida de apoyo y asistencia. UN فالنجاح في صنع السلام يتوقف على القدرة على تقديم الدعم والمساعدة المستمرين.
    Es evidente que los problemas del establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz exigen nuevas perspectivas y compromisos de los Estados Miembros. UN ومن الواضح أن تحديـــات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام تتطلب من الدول اﻷعضاء مناظير جديدة وتعهــدات جديدة.
    En el clima internacional más constructivo que impera en la actualidad, cabe prever que el Secretario General se vea llamado cada vez más a ejercer su función de buenos oficios y a realizar actividades en favor del establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva. UN وفي ظل المناخ الدولي البناء السائد اﻵن أكثر من ذي قبل، يتوقع أن يطلب الى اﻷمين العام بصورة متزايد بذل مساعيه الحميدة والاضطلاع بأنشطة صنع السلم والدبلوماسية الوقائية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz preside la mayoría de los grupos. El Departamento de Asuntos Políticos preside los grupos que se ocupan del establecimiento de la paz. UN وترأس إدارة عمليات حفظ السلام معظم اﻷفرقة، وترأس إدارة الشؤون السياسية اﻷفرقة التي تتناول صنع السلام.
    Ello demuestra el gran potencial de la cooperación conjunta concreta entre las dos organizaciones en la esfera del establecimiento de la paz. UN وهذا دليل على اﻹمكانية الكبيرة للقيام بتعاون محدد بين المنظومتين في ميدان صنع السلام.
    La reforma de los órganos de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, tendrá sentido y será eficaz si deja lugar para que haya una respuesta más adecuada a los nuevos retos en la esfera del establecimiento de la paz. UN وإن إصلاح هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن، سيكون ذا مغزى وفعالا إذا ما أتاح استجابة أكثر كفاية للتحديات الجديدة في مجال صنع السلام.
    Aunque en los últimos años la OUA y las Naciones Unidas han adoptado medidas significativas en la esfera del establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz, han persistido conflictos en muchas partes de nuestro continente. UN وعلى الرغم من الخطوات الهامة التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام خلال السنوات اﻷخيرة، فإن النزاعات لا تزال مستمرة في أجزاء كثيرة من قارتنا.
    Permítaseme reiterar una vez más la convicción de Etiopía de que las actividades de las Naciones Unidas y la OUA en las esferas del establecimiento de la paz, el mantenimiento de la paz y el desarrollo se refuerzan y complementan mutuamente. UN واسمحوا لي مرة أخرى أو أؤكد مجددا على اقتناع أثيوبيا بأن أنشطة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات صنع السلام وحفظ السلام والتنمية تعزز وتكمل بعضها بعضا على نحو متبادل.
    Mediante la promoción de las actividades de las Naciones Unidas en favor del establecimiento de la paz, mi país trata de desempeñar un papel de entidad política neutral para facilitar el arreglo civilizado de toda controversia. UN فعن طريق تشجيع أنشطة صنع السلام التي تضطلع اﻷمم المتحدة بها يسعى بلدي الى الاضطلاع بدور كيان سياسي محايد بغية تسهيل تسوية أي نزاع بطريقة متحضرة.
    En estas reuniones se prestó una particular atención a los esfuerzos en curso en pro del establecimiento de la paz en Palestina, el Afganistán, Jammu y Cachemira y Tayikistán, así como a los esfuerzos en aras del mantenimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, Azerbaiyán, Somalia y Chipre. UN وكرست هذه الاجتماعات اهتماما خاصا لجهود صنع السلام الجارية في فلسطين وأفغانستان وجامو وكشمير وطاجيكستان، وكذلك جهود حفظ السلام المتصلة بالبوسنة والهرسك وأذربيجان والصومال وقبرص.
    La cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas se han centrado en el restablecimiento del régimen democrático, la celebración de elecciones, la concertación de un acuerdo de paz y el intento de pasar del establecimiento de la paz al fortalecimiento de la paz. UN وقد شمل التعاون والدعم المقدمان من جانب اﻷمم المتحدة ما يلي: إعادة الحكم الديمقراطي، وإجراء الانتخابات، وعقد اتفاق سلام، وبذل جهود من أجل الانتقال من صنع السلام إلى بناء السلام.
    27. Para nosotros es sumamente importante la cuestión del establecimiento de la paz en el territorio de la ex Unión Soviética. UN ٢٧ - ومسألة صنع السلم في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق مسألة بالغة اﻷهمية بالنسبة لنا.
    iii) Suministro de información y análisis actualizados sobre todas las situaciones imperantes en Africa, en apoyo de las gestiones del Secretario General y sus colaboradores superiores en pro del establecimiento de la paz; UN ' ٣ ' توفير معلومات وتحليلات مستكملة عن جميع الحالات في افريقيا، دعما لجهود صنع السلم التي يبذلها اﻷمين العام وكبار المسؤولين العاملين معه؛
    Azerbaiyán, que fue uno de los iniciadores de las negociaciones en el ámbito de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, agradece al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General el apoyo prestado a sus esfuerzos, en el Grupo de Minsk, en pro del establecimiento de la paz. UN وأذربيجان باعتبارها واحدة من اﻷطراف التي بدأت المفاوضات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتشعر بالامتنان لمجلس اﻷمن والجمعية العامة على دعمهما لجهودها من أجل صنع السلم في مجموعة مينسك.
    Además, la comunidad internacional debe ser consciente del creciente costo del establecimiento de la paz, sobre todo el mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع في اعتباره التكلفة المتزايدة لصنع السلام وعلى وجه الخصوص، لحفظ السلام.
    Las acciones de las partes en la región demuestran que ya comenzó la difícil tarea del establecimiento de la paz. UN والاجراءات التي اتخذتها اﻷطراف من المنطقة تبين أن العمل الشاق لصنع السلم يجري بالفعل.
    La Experta independiente observa a este respecto que, hoy día, con frecuencia se ponen en peligro las tradiciones culturales del establecimiento de la paz. UN وتلاحظ الخبيرة المستقلة في هذا السياق أن تقاليد بناء السلم الثقافي غالباً ما تتعرض للخطر.
    El examen del tema, introducido por la Federación de Rusia en 1998, mantiene su interés debido a la persistencia de dificultades jurídicas y a las cuestiones que siguen pendientes en el ámbito del establecimiento de la paz. UN وقال إن دراسة هذه المسألة، التي عرضها الاتحاد الروسي في سنة 1998، احتفظت بأهميتها نظرا لاستمرار الصعوبات القانونية وبقاء مسائل لم يتم البت فيها بعد في مجال إقرار السلام.
    Destacando que los esfuerzos para luchar contra el terrorismo en Somalia deben respetar el derecho internacional, incluido los derechos humanos y las libertades fundamentales, que son indisociables del establecimiento de la paz en Somalia, UN وإذ يؤكد أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترِم القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي لا يمكن فصلها عن إحلال السلام في الصومال،
    Haciendo hincapié en que en los esfuerzos para combatir el terrorismo en Somalia deben respetarse todos los derechos humanos y libertades fundamentales, así como el Estado de derecho, y que esos esfuerzos son inseparables del establecimiento de la paz y la buena gestión de los asuntos públicos en el país, UN وإذ تشدد على أن الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب في الصومال يجب أن تحترم كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون، وأنه لا يمكن فصل هذه الحهود عن إرساء السلام والحكم السديد في البلد،
    El coordinador del equipo de tareas integrado de la misión, a su vez, actuaría como punto de contacto ordinario en la Sede para el encargado del establecimiento de la paz, con rápido acceso a niveles más altos de la Secretaría para las respuestas a averiguaciones políticamente delicadas. UN ويمكن لقائد فرقة العمل بدوره أن يعمل كمسؤول اتصال منتظم من قبل صانعي السلام لدى المقر، يتاح له سرعة الوصول إلى المستويات الأعلى بالأمانة العامة للحصول على إجابات للاستفسارات السياسية الحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد