Deber del Estado afectado de buscar asistencia | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
Además, la imposición de una obligación de ese tipo es incompatible con el derecho del Estado afectado de rechazar la asistencia externa. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعارض فرض مثل هذا الالتزام مع حق الدولة المتأثرة في عدم الموافقة على المساعدة الخارجية. |
La Comisión también se ha ocupado del deber del Estado afectado de cooperar con las organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وقد تناولت اللجنة أيضا واجب الدولة المتضررة في التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Artículo 10. Deber del Estado afectado de buscar asistencia 282 | UN | المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333 |
3. Proyectos de artículo 9 (Papel del Estado afectado), 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) y 11 (Consentimiento del Estado afectado para la asistencia externa) | UN | 3 - مشاريع المواد 9 (دور الدولة المتضررة)، و 10 (واجب الدولة المتضررة التماس المساعدة)، و 11 (موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية) |
Es preciso destacar más el papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio a fin de lograr un equilibrio adecuado. | UN | وينبغي التشديد بقدر أكبر على الدور الأساسي للدولة المتأثرة في ضمان حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث، وذلك لتحقيق التوازن الصحيح. |
Deber del Estado afectado de buscar asistencia | UN | واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة |
El orador también acoge favorablemente los comentarios del proyecto de artículo 13, en los que se delimita el deber del Estado afectado de buscar asistencia externa. | UN | ورحب أيضا بالتعليقات على مشروع المادة 13، التي تحدد واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة الخارجية. |
Ese delicado equilibrio podría lograrse recordando la obligación del Estado afectado de velar por la protección de la población y también reiterando la obligación de ese Estado de cooperar con otros Estados a esos efectos. | UN | ويمكن تحقيق هذا التوازن الدقيق عبر التذكير بواجب الدولة المتأثرة في كفالة حماية السكان، وتكرار واجب تلك الدولة في التعاون مع الدول الأخرى تحقيقاً لهذه الغاية. |
El séptimo informe describe detalladamente el fundamento jurídico del deber del Estado afectado de proteger al personal, los bienes y el equipo del Estado o la entidad que presta asistencia. | UN | وقد وصف التقرير السابع بالتفصيل الأساس القانوني لواجب الدولة المتأثرة في أن توفر الحماية لموظفي الدولة المساعدة أو الكيان المساعد ومعداتها وسلعها. |
En relación con el deber del Estado afectado de no denegar arbitrariamente su consentimiento, de conformidad con el proyecto de artículo 11, debe aclararse si la prestación de asistencia externa depende del consentimiento. | UN | وبشأن واجب الدولة المتأثرة في ألا ترفض على نحو تعسفي الموافقة على المساعدة الخارجية، عملا بمشروع المادة 11، أضاف أن هناك حاجة إلى وجود إجابة واضحة عن السؤال عما إذا كان تقديم المساعدة الخارجية متوقفا على الموافقة. |
En primer lugar, este debería reflejar el derecho del Estado afectado de solicitar " en cualquier momento " que se ponga fin a la asistencia y, una vez establecido ese derecho, el proyecto de artículo podría regular la notificación del cese, así como las correspondientes consultas entre el Estado afectado y los que prestan la asistencia. | UN | وينبغي أولا أن يؤكد حق الدولة المتأثرة في أن تطلب إنهاء المساعدة " في أي وقت " ، ثم يمكن لمشروع المادة، بعد إقرار هذا الحق، أن ينص على الإشعار بالإنهاء والتشاور بين الدولة المتأثرة ومقدمي المساعدة. |
No existe consenso acerca del deber del Estado afectado de buscar asistencia. | UN | وليس هناك توافق آراء بشأن واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة. |
A este respecto, se ha subrayado que la atención debe centrarse en el deber del Estado afectado de considerar seriamente todo ofrecimiento de ayuda que reciba. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها. |
Proyecto de artículo 11: Obligación del Estado afectado de no denegar arbitrariamente | UN | مشروع المادة 11: واجب الدولة المتضررة في ألا تمتنع تعسفا عن الموافقة |
Obligación del Estado afectado de recabar asistencia | UN | واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة |
Obligación del Estado afectado de no denegar arbitrariamente su consentimiento | UN | واجب الدولة المتضررة في ألا تمتنع تعسفا عن الموافقة |
En particular, la disposición contempla la facultad del Estado afectado de dejar sin efecto determinados derechos, en los supuestos previstos en las normas internacionales de derechos humanos en vigor. | UN | ويستهدف هذا الحكم بالتحديد حق الدولة المتضررة في الخروج على هذه الحقوق والقيود عندما يكون معترف بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La hipótesis planteada en los proyectos de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) y 11 (Consentimiento de Estado afectado para la asistencia externa) de que, en caso de desastre que supere la capacidad nacional, los Estados no busquen la asistencia de la comunidad internacional, socavaría la práctica actual de la cooperación internacional. | UN | وأشار إلى أن الافتراض المطروح في مشروعي المادتين 10 (واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة ) و 11 (موافقة الدولة المتضررة على المساعدة الخارجية) بأنه في حالة حدوث كارثة عظيمة، فإن الدول لن تسعى للحصول على المساعدة من المجتمع الدولي، سيقوض الممارسة الحالية للتعاون الدولي. |
La ubicación de las palabras " según proceda " en el proyecto de artículo 10 también tiene el efecto de fortalecer la facultad discrecional del Estado afectado de determinar y elegir al mejor proveedor de asistencia teniendo en cuenta sus necesidades particulares. | UN | كما أن وضع عبارة " حسب الاقتضاء " في نهاية مشروع المادة 10 له أيضا من التأثير ما يعزز السلطة التقديرية للدولة المتأثرة في تحديد واختيار أفضل الجهات المقدمة للمساعدة، مع وضع احتياجاتها الخاصة في الاعتبار. |
En el informe se examinaba también la cuestión de la responsabilidad primordial del Estado afectado de proteger a las personas afectadas por un desastre en su territorio, y se comenzaba a examinar el requisito de que la asistencia externa se prestase con el consentimiento del Estado afectado. | UN | كما نظر التقرير في مسألة المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص المتضررين من جراء وقوع كارثة في إقليمها، ونظر، بصورة أولية، في الشرط الذي يقضي بأن يكون تقديم المساعدة الخارجية مستنداً إلى موافقة الدولة المتضررة. |
Responsabilidad del Estado afectado de recabar asistencia cuando se supere su capacidad nacional de respuesta | UN | ثانيا - مسؤولية الدولة المتضررة عن طلب المساعدة عند قصور قدرتها الوطنية على الاستجابة |
La facultad del Estado afectado para establecer las condiciones que debe cumplir el ofrecimiento de asistencia era el corolario del papel fundamental del Estado afectado de asegurar la protección de las personas y la prestación de socorro y asistencia en casos de desastre en su territorio, de conformidad con el proyecto de artículo 9. | UN | وقدرة الدولة المتأثرة على فرض الشروط التي يجب أن يستوفيها عرض المساعدة هي النتيجة المنطقية للدور الأساسي الذي تضطلع به الدولة المتأثرة لضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها، وفقاً لمشروع المادة 9. |
La redacción del proyecto de artículo 10 (Deber del Estado afectado de buscar asistencia) impone al Estado afectado la obligación de buscar asistencia cuando un desastre supera su capacidad nacional de respuesta, socavando así el principio de no intervención y el derecho soberano del Estado de utilizar su propio criterio y mantener abiertas todas las opciones. | UN | واعتبرت أن صيغة مشروع المادة 10 (واجب الدولة المتأثرة في التماس المساعدة) تفرض التزاما على الدولة المتأثرة بالتماس المساعدة إذا تجاوزت الكارثة حدود قدرتها الوطنية على الاستجابة لها، مما ينتقص من مبدأي عدم التدخل والحق السيادي لتلك الدولة في إعمال تقديرها الخاص والاحتفاظ بجميع الخيارات مفتوحة أمامها. |
El párrafo 2 estipula que el consentimiento para la asistencia externa no se denegará arbitrariamente, y el párrafo 3 determina el deber del Estado afectado de comunicar su decisión sobre el ofrecimiento cuando sea posible. | UN | وتنص الفقرة 2 منه على عدم جواز حجب الموافقة على تقديم المساعدة الخارجية لأسباب تعسفية، فيما تضع الفقرة 3 على الدولة المتضررة واجب الإفصاح عن قرارها بشأن عرض المساعدة، كلما أمكن. |
53. La Comisión de Derecho Internacional debe examinar las situaciones en que la presunta incapacidad del Estado afectado de prestar a las víctimas asistencia eficaz y oportuna se debe a sanciones económicas y de otro tipo impuestas arbitrariamente por Estados extranjeros o por el Consejo de Seguridad a instancias de esos Estados. | UN | 53 - واختتم بقوله إنه ينبغي للجنة أن تنظر في الحالات التي تكون فيها عدم القدرة المزعومة للدولة المتأثرة على تقديم مساعدة للضحايا على نحو فعال وفي الوقت المناسب ناجمة عن جزاءات اقتصادية وجزاءات أخرى مفروضة عليها تعسفيا من قبل دول أجنبية و/أو مجلس الأمن تحت تأثير تلك الدول. |
El proyecto de artículo 9 se refiere al papel del Estado afectado. En el párrafo 1 se recoge la obligación del Estado afectado de proteger a las personas y prestarles socorro en casos de desastre de conformidad con el derecho internacional. En el párrafo 2 se afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio. | UN | 40 - أمّا مشروع المادة 9 فقد ذكر أنه يعالِج دور الدولة المتضررة، حيث أن الفقرة 1 تعكس الالتزام من جانب دولة متضررة بحماية الأشخاص وإتاحة سُبل الإغاثة في حالة الكوارث طبقاً للقانون الدولي، فيما أكّدت المادة 2 الدور الأساسي للدولة المتضررة في الاستجابة لكارثة تقع في إقليمها. |