ويكيبيديا

    "del estado afectado y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة المتضررة
        
    • الدولة المتأثرة
        
    Esa acción debe ser realizada con el consentimiento del Estado afectado y teniendo como fin único los intereses de su población. UN وينبغي أن يتم ذلك بموافقة الدولة المتضررة ولغرض وحيد هو تحقيق مصالح شعبها.
    Más bien, la selección de una ubicación debería buscar un equilibrio entre el objetivo de ubicar el proceso judicial en el territorio del Estado afectado y la seguridad de los magistrados, el fiscal y el personal del tribunal, así como de los testigos y los acusados. UN بل إن اختيار المكان يجب أن يوازن بين هدف جعل مقر العملية القضائية داخل إقليم الدولة المتضررة وبين عامل توفير الأمن للقضاة وممثل الادعاء وموظفي المحكمة، فضلا عن الشهود والمتهمين.
    Además, ese criterio parece implicar que un Estado afectado debe aceptar la asistencia internacional, mientras que en la práctica de los Estados la asistencia siempre se ha proporcionado en respuesta a un pedido o autorización del Estado afectado, y su propósito es complementar, más que sustituir, las medidas adoptadas por el Estado afectado. UN كما يبدو أن هذا النهج عنى ضمناً وجوب قبول الدولة المتضررة للمساعدة الدولية، في حين أن ممارسات الدول تبين أن المساعدة دائما ما تقدم استجابة إلى طلب الدولة المتضررة أو بإذن منها، وأن الهدف من المساعدة هو تكملة عمل الدولة المتضررة وليس الحلول محلها.
    Por lo tanto, es partidaria de que se examinen los derechos y las obligaciones del Estado afectado y los de los Estados que prestan asistencia en la medida que sean pertinentes a la protección de las personas, a la prestación de asistencia inmediata y a la realización de actividades de socorro. UN وأعربت بالتالي عن تأييد وفد بلدها النظر في حقوق والتزامات الدولة المتضررة والدول المساعدة، المتعلقة بحماية الأشخاص وتيسير المساعدة الفورية وأنشطة الإغاثة.
    Se expresaron dudas de que la disposición pareciera implicar que todas las vidas debían salvarse y todas las víctimas debían recibir asistencia, lo cual tenía consecuencias para la capacidad del Estado afectado y la obligación de los otros Estados de prestar asistencia. UN وأُعرب عن القلق من أن هذه الحكم بدا أنه يوحي بضرورة إنقاذ كل روح ومساعدة كل ضحية، وهو ما ينطوي على تبعات تتعلق بقدرة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة وواجب الدول الأخرى حيال ذلك.
    Los intereses de los damnificados por los desastres, delimitados en función de sus necesidades y sus derechos, son la máxima preocupación del Estado afectado y de todo agente que preste asistencia. UN إذ تشكل مصلحة الأشخاص المتضررين من الكوارث، التي تمليها الاحتياجات والحقوق، الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتضررة وأي جهة فاعلة في مجال تقديم المساعدة.
    Este principio garantiza que el interés de las personas afectadas por los desastres sea la preocupación primordial del Estado afectado y de cualquier otro participante relevante en la respuesta en casos de desastre. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتضررين من الكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتضررة وأي جهة فاعلة في مجال الاستجابة للكوارث.
    De conformidad con los proyectos de artículo 11 y 13, el consentimiento del Estado afectado y las condiciones que puede establecer para la prestación de la asistencia externa revisten vital importancia para todas las formas de cooperación en las operaciones de socorro. UN وتتسم موافقة الدولة المتضررة والشروط التي تضعها على توفير المساعدات الخارجية وفقا لمشروع المادتين 11 و 13، بأهمية حيوية لجميع أشكال التعاون في عمليات الإغاثة.
    Las propuestas del grupo especial de expertos constituyen una base útil para examinar las medidas destinadas a reducir al mínimo las consecuencias de las sanciones en los grupos vulnerables del Estado afectado y en la economía de los terceros Estados. UN 4 - وذكر أن اقتراحات فريق الخبراء المخصص توفر أساسا مفيدا للنظر في تدابير تستهدف الإقلال إلى أدنى حد من آثار الجزاءات بالنسبة للفئات الضعيفة في الدولة المتضررة وبالنسبة لاقتصادات الدول الثالثة.
    En relación con las sanciones selectivas, mencionadas por numerosas delegaciones en el último período de sesiones del Comité Especial y sin menoscabo del margen de apreciación que corresponde al Consejo de Seguridad, conviene reconocer que esa clase de sanciones puede reducir los efectos negativos sobre la población del Estado afectado y sobre terceros Estados. UN 5 - وقال إنه فيما يتعلق بالجزاءات التي تقصد بها أهداف معينة، والتي ذكرها كثير من الوفود في آخر دورة للجنة الخاصة، ودون تعرّض للسلطة التقديرية لمجلس الأمن، ينبغي التسليم بأن هذه الجزاءات يمكنها أن تقلل الآثار السلبية للجزاءات بالنسبة لسكان الدولة المتضررة وبالنسبة للدول الثالثة.
    Sin embargo, en otros artículos del proyecto hay que aclarar la expresión " papel principal " a fin de disipar dudas en cuanto a la relación entre el papel del Estado afectado y el de otros Estados y organizaciones internacionales y su acceso a las víctimas del desastre. UN ولكن ينبغي توضيح مصطلح " الدور الرئيسي " في مشاريع المواد اللاحقة من أجل الإجابة عن أسئلة بشأن الصلة بين دور الدولة المتضررة ودور الدول الأخرى والمنظمات الدولية، وإمكانية وصولها إلى ضحايا الكوارث.
    Con respecto a las cuestiones conexas de la responsabilidad primordial del Estado afectado y su consentimiento para recibir asistencia, es fundamental aclarar el alcance y las limitaciones del ejercicio de esa responsabilidad primordial por los Estados afectados. UN 56 - وفيما يتعلق بالأسئلة المرتبطة بالمسؤولية الأولى للدولة المتضررة وموافقتها على المساعدة، قال المتحدث إن الحصول على توضيح بشأن نطاق وحدود ممارسة الدولة المتضررة لهذه المسؤولية مسألة ذات أهمية كبرى.
    La referencia que se hace en el proyecto de artículo 6 al principio de neutralidad pone de relieve la índole apolítica del socorro en casos de desastre y la obligación de los agentes extranjeros, las organizaciones y la comunidad internacional que participan en la respuesta al desastre de respetar la soberanía del Estado afectado y no cometer actos que puedan constituir injerencia en sus asuntos internos. UN وأبرزت الإشارة إلى مبدأ الحياد في مشروع المادة 6 الطبيعة غير السياسية للإغاثة في حالات الكوارث والتزام الجهات الفاعلة الخارجية والمنظمات والمجتمع الدولي باحترام سيادة الدولة المتضررة وعدم إتيان أية أفعال قد ترقى إلى التدخل في الشؤون الداخلية، عند المشاركة في الاستجابة للكوارث.
    La respuesta a los desastres, en particular la asistencia humanitaria, ha de ajustarse a ciertos requisitos para que haya un equilibrio entre los intereses del Estado afectado y de los agentes que prestan asistencia. UN 15 - ويجب التقيد عند الاستجابة لحالات الكوارث، ولا سيما في مجال المساعدة الإنسانية، بشروط معينة لتحقيق التوازن بين مصالح الدولة المتضررة والجهات الفاعلة المساعدة.
    Su delegación considera que la responsabilidad primaria de proteger a las víctimas corresponde al Estado afectado; no obstante, la Comisión debe examinar si es justificable clasificar la búsqueda de asistencia como un deber del Estado afectado y la oferta de asistencia como un derecho de otros Estados. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الضحايا تقع على عاتق الدولة المتضررة؛ إلا أنه ينبغي للجنة أن تنظر في ما لو كان ثمة ما يبرر وصف التماس المساعدة بأنه واجب على الدولة المتضررة وعرض المساعدة بأنه حق للدول الأخرى.
    Así interpretada, la protección de las personas en casos de desastre es un proyecto de la comunidad internacional en su conjunto, que gira en torno a la responsabilidad primordial del Estado afectado y su soberanía. UN 80 - وبهذا المفهوم، تكون حماية الأشخاص في حالات الكوارث مشروعا يخص المجتمع الدولي برمته، ويقوم على أساس المسؤولية الأساسية الواقعة على عاتق الدولة المتضررة وسيادة تلك الدولة.
    18 Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en situaciones en que se emplea capacidad y recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, éstos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; UN 18 - يشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، ويؤكد من جديد ضرورة أن يتم استخدام القدرات والأصول العسكرية، في الحالات التي تستخدم فيها لدعم تقديم المساعدة الإنسانية، بموافقة الدولة المتضررة وبما يتفق والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، والمبادئ الإنسانية؛
    19 Pone de relieve el carácter fundamentalmente civil de la asistencia humanitaria y reafirma la necesidad de que, en situaciones en que se emplea capacidad y recursos militares en apoyo de la asistencia humanitaria, éstos se empleen con el consentimiento del Estado afectado y de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, así como los principios humanitarios; UN 19 - يشدد على الطابع المدني أساسا للمساعدة الإنسانية، ويؤكد من جديد، في الحالات التي تستخدم فيها القدرة والأصول العسكرية لدعم تنفيذ المساعدة الإنسانية، ضرورة استخدامها بموافقة الدولة المتضررة ووفقا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وكذلك المبادئ الإنسانية؛
    El Relator Especial ha logrado formular proyectos de artículo equilibrados que reflejan los puntos de vista de los Estados y otros actores y que buscan resolver las tensiones inherentes entre las necesidades de protección de las personas y los principios de respeto de la soberanía del Estado afectado y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وذكر أن المقرر الخاص قد نجح في صياغة مشاريع مواد متوازنة تراعي ما أبدته الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء، وتسعى إلى حسم أوجه التعارض الكامنة بين ضرورة حماية الأشخاص من جهة والتقيد بمبدأي احترام سيادة الدولة المتأثرة على أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من جهة أخرى.
    Los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. UN ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما.
    Los Estados y otros agentes que ofrezcan asistencia deberían reconocer la soberanía del Estado afectado y el papel principal que le corresponde en la dirección, control, coordinación y supervisión del socorro y la asistencia en casos de desastre. UN وينبغي للدول أو غيرها من الجهات الفاعلة التي تعرض المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأساسي فيما يتعلق بتوجيه أشكال الإغاثة والمساعدات التي تقدم في حالات الكوارث ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد