ويكيبيديا

    "del estado autor de la expulsión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة الطاردة
        
    • للدولة الطاردة
        
    • الدولة القائمة بالطرد
        
    Sería necesario distinguir entre la relación del Estado autor de la expulsión con el extranjero expulsado y la relación de ese Estado con otros Estados. UN وسيكون من اللازم التمييز بين علاقة الدولة الطاردة بالأجنبي المطرود، والعلاقة بين تلك الدولة ودول أخرى.
    En su informe concluyó que la prohibición de la expulsión de nacionales no abarca a los nacionales del Estado autor de la expulsión que además posean otra u otras nacionalidades. UN واستنتج في تقريره أن تحريم طرد المواطنين لا يشمل رعايا الدولة الطاردة الحائزين لجنسية أخرى أو أكثر.
    Según otro punto de vista, convenía enunciar la prohibición de toda expulsión basada en la discriminación de un extranjero con respecto al resto de la población del Estado autor de la expulsión. UN وأُعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه يجدر تضمين النص ما يحظر أي طرد يقوم على تمييز الأجنبي عن بقية سكان الدولة الطاردة.
    Capítulo 9. Responsabilidad del Estado autor de la expulsión por una expulsión ilegal UN الفصل 9: مسؤولية الدولة الطاردة عن الطرد المخالف للقانون
    En cambio, otros subrayaron que la prohibición de expulsar a un nacional era aplicable independientemente de la nacionalidad predominante o efectiva fuera la del Estado autor de la expulsión. UN وخلافاً لذلك، أشار أعضاء آخرون إلى أن حظر طرد المواطن يكون ساري المفعول بصرف النظر عما إذا كان الشخص المعرّض للطرد يحمل الجنسية الغالبة أو الفعلية للدولة الطاردة.
    Propone, por consiguiente, que se sustituya el primer párrafo por otro que prohíba la expulsión de extranjeros basada en una discriminación con respecto a los nacionales del Estado autor de la expulsión. UN وهكذا اقترح الاستعاضة عن الفقرة الأولى بفقرة تحظر طرد الأجانب على أساس التمييز ضدهم مقارنة بمواطني الدولة الطاردة.
    En este ámbito, la cuestión que se plantea es la elección del Estado de destino más que la determinación de una frontera para salir del territorio del Estado autor de la expulsión. UN وفي هذا السياق، يصبح السؤال المطروح هو اختيار دولة الوجهة وليس تعيين حدود للخروج من إقليم الدولة الطاردة.
    Se dijo que lograba un equilibrio adecuado entre los derechos del Estado autor de la expulsión y el respeto de la dignidad y los derechos humanos del extranjero. UN ولوحظ أنه يوازن بصورة صحيحة بين حقوق الدولة الطاردة واحترام كرامة الأجنبي والحقوق الإنسانية الواجبة له.
    Las autoridades del Estado autor de la expulsión también deben respetar y garantizar los derechos de propiedad de todas las personas objeto de expulsión. UN ويجب أيضا احترام حقوق الملكية لجميع الأشخاص الخاضعين للطرد وضمانها من قبل سلطات الدولة الطاردة.
    Según otra opinión, la Comisión debía reconsiderar si resultaba apropiado limitar el reconocimiento de efectos suspensivos a los recursos interpuestos por extranjeros que se hallaran presentes legalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión. UN وذهب رأي آخر إلى أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في مدى ملاءمة قصر الموافقة على تطبيق الأثر الإيقافي على الطعون المقدمة من أجانب موجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    La primera era la de si el principio de no expulsión de nacionales se aplicaba de manera absoluta a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple que poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. UN تتعلق المسألة الأولى بتحديد ما إذا كان مبدأ عدم طرد المواطنين يسري بشكل تام على مزدوجي الجنسية وعلى متعددي الجنسيات الذين يحملون جنسية الدولة الطاردة.
    Sin embargo, esa actitud no bastaba de por sí como fundamento jurídico de la expulsión de esas personas, en la medida en que éstas podían reivindicar la nacionalidad del Estado autor de la expulsión para impugnar la legalidad de ésta. UN غير أن هذا الموقف لا يكفي في حد ذاته لإعطاء أساس قانوني لطرد هؤلاء الأشخاص، بما أنه في مقدور هؤلاء الأشخاص التمسك بجنسية الدولة الطاردة للطعن في شرعية الطرد.
    Algunos miembros subrayaron que la prohibición de la expulsión de nacionales, recogida en diversos instrumentos internacionales y regionales de protección de los derechos humanos, se aplicaba asimismo a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple que poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. UN وأشار بعض الأعضاء إلى أن حظر طرد المواطنين، المكرس في عدة صكوك عالمية وإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، يسري أيضاً على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات، بما في ذلك جنسية الدولة الطاردة.
    Además, algunos miembros mencionaron leyes nacionales que prohibían la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple al igual que la expulsión de personas que sólo poseían la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار بعض الأعضاء إلى تشريعات وطنية تمنع طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات شأنهم شأن الأشخاص الذين لا يحملون سوى جنسية الدولة الطاردة.
    También se propuso que se plasmara en un proyecto de artículo que las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple gozaban de los mismos derechos que las personas que poseían únicamente la nacionalidad del Estado autor de la expulsión. UN واقتُرح أيضاً أن يُذكر في مشروع مادة أن مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها حاملو جنسية الدولة الطاردة فقط.
    Además, se observó que las personas en cuestión, más que personas con doble nacionalidad , se habían considerado nacionales de un Estado enemigo que representaban una amenaza para la seguridad del Estado autor de la expulsión. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الأفراد المعنيين لم يُنظر إليهم على أنهم مزدوجو جنسية بقدر النظر إليهم على أنهم مواطنو دولة معادية يشكلون خطراً على أمن الدولة الطاردة.
    El conjunto de proyectos de artículo se reordena en cuatro secciones relativas, respectivamente, a las " Normas generales " , la " Protección requerida del Estado autor de la expulsión " , la " Protección UN وترد مشاريع المواد بعد إعادة تشكيلها في أربعة أجزاء فرعية تتناول، على التوالي، " القواعد العامة " ، و " الحماية المطلوبة من الدولة الطاردة " ، و " الحماية
    B. Protección requerida del Estado autor de la expulsión UN باء - الحماية المطلوبة في الدولة الطاردة
    3. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del presente artículo se aplican igualmente a la expulsión de un apátrida que se encuentre en el territorio del Estado autor de la expulsión. UN 3- تنطبق أحكام الفقرتين 1 و2 أيضاً على طرد عديم الجنسية الموجود في إقليم الدولة الطاردة.
    Muchas delegaciones se mostraron partidarias de introducir una disposición que estableciera la obligación general del Estado autor de la expulsión de respetar los derechos humanos de las personas expulsadas. UN وبالتالي شجع العديد من الوفود على إدراج حكم يشير إلى الالتزام العام للدولة الطاردة باحترام حقوق الإنسان الواجبة للمطرودين.
    La oradora está de acuerdo en que los apátridas tendrán dificultades para encontrar un Estado de acogida y apoya la sugerencia del Relator Especial de que quizá sea necesaria la intervención del Estado autor de la expulsión. UN ووافقت على أن الأشخاص عديمي الجنسية يلاقون صعوبة في إيجاد دولة تستضيفهم وأيدت اقتراح المقرر الخاص بأنه قد يكون من الضروري تدخل الدولة القائمة بالطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد