El Relator Especial manifestó su temor de que la situación acabara en una interrupción del estado de derecho en el Pakistán. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه ﻷن هذه الحالة يمكن أن تؤدي إلى انهيار سيادة القانون في باكستان. |
Esta situación indica las graves limitaciones que existían para la imposición del estado de derecho en el país. | UN | وهذا الوضع يوضح العوائق الشديدة التي تعوق فرض سيادة القانون في البلد. |
Eso contribuiría al establecimiento del estado de derecho en el país. | UN | وسيسهم ذلك في مواصلة ترسيخ سيادة القانون في البلد. |
El fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional requiere una visión común. | UN | وبمقتضى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي لا بد من رؤية مشتركة. |
Ahora es absolutamente necesario remediar el daño causado a la integridad del estado de derecho en el plano internacional. | UN | وثمة الآن ضرورة مطلقة لعلاج الضرر الذي نال من سلامة سيادة القانون على المستوى الدولي. |
Sin embargo, la Declaración no estuvo a la altura de las expectativas en algunos ámbitos relacionados con el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. | UN | غير أن الإعلان لا يتفق مع ما كان متوقّعاً بالنسبة لبعض المجالات التي لها علاقة بتعزيز حكم القانون على المستوى الدولي. |
Asimismo, reconoce la importancia del estado de derecho en el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | وتقر بأهمية سيادة القانون في صنع السلام وحفظه وبنائه. |
El Programa goza de una alta credibilidad, reforzada por la inclusión del tema del estado de derecho en el programa de la Sexta Comisión. | UN | فالبرنامج يحظى بمصداقية عالية، تعززت بإدراج موضوع سيادة القانون في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
bajo la Presidencia de México sobre la promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Promoción y fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
La promoción y el fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
La EULEX sigue prestando especial atención a la imposición del estado de derecho en el norte de Kosovo. | UN | ولا تزال بعثة الاتحاد الأوروبي تولي اهتماما خاصا لفرض سيادة القانون في شمال كوسوفو. |
Asimismo, se consideró importante subrayar que el fomento del estado de derecho en el contexto del desarrollo económico, no tenía única ni principalmente el fin de atraer inversión extranjera, sino también de alcanzar el desarrollo interno. | UN | واعتُبر كذلك أنَّ من الضروري التأكيد على أنَّ سيادة القانون في سياق التنمية الاقتصادية لا تهدف بصفة حصرية أو أساسية إلى جذب الاستثمارات الخارجية وإنما إلى تحقيق التنمية المحلية أيضا. |
Promoción y fortalecimiento del estado de derecho en el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales | UN | تشجيع وتعزيز سيادة القانون في صون السلام والأمن الدوليين |
Por consiguiente, la fuerza del estado de derecho en el presente y sus perspectivas de cara al futuro dependen de que se garantice que el pasado no se ignora. | UN | ووفقا لذلك، فقوة سيادة القانون في الحاضر وآفاقها في المستقبل تكمن في ضمان عدم تجاهل الماضي. |
El fortalecimiento del estado de derecho en el norte de Kosovo seguirá siendo una prioridad. | UN | وسيظل تعزيز سيادة القانون في شمال كوسوفو إحدى الأولويات. |
Por lo tanto, acogemos con sumo beneplácito la visión de Secretario General de colocar el respeto del estado de derecho en el primer plano de su programa para los próximos meses y años. | UN | ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة. |
El respeto del estado de derecho en el plano internacional sólo puede restaurarse garantizando que se responsabilice a los Estados de las violaciones que cometan. | UN | ولا يمكن استعادة سيادة القانون على الصعيد الدولي إلا بضمان مساءلة الدول عن الانتهاكات. |
Con respecto al establecimiento del estado de derecho en el plano nacional, cada nación tiene el derecho de elegir un modelo que se ajuste a su propia situación. | UN | وفيما يتعلق بإرساء سيادة القانون على الصعيد الوطني لكل أمة الحق في اختيار نموذج يناسب حالتها الخاصة بها. |
El fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional requiere, ante todo, el desarrollo progresivo y la aplicación escrupulosa del derecho internacional. | UN | إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يتطلب أولا وفي المقام الأول التطوير التدريجي والتنفيذ بإخلاص للقانون الدولي. |
Confiamos en que la Corte Internacional de Justicia seguirá desempeñando un papel importante en la solución pacífica de controversias internacionales, en la promoción del estado de derecho en el plano internacional y en la creación de una comunidad armoniosa de naciones. | UN | ونحن على ثقة من أن محكمة العدل الدولية، ستواصل القيام بدور هام في تسوية المنازعات الدولية سلميا، وتعزيز حكم القانون على الصعيد الدولي، وفي إقامة مجتمع للأمم قائم على الوئام. |
La Organización está mejorando su comprensión del estado de derecho en el plano internacional, y la atención prestada recientemente a esta importante cuestión por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad es muy oportuna y positiva. | UN | وتعمل المنظمة على تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي، كما أن الاهتمام الذي أولته الجمعية العامة ومجلس الأمن مؤخراً لسيادة القانون إنما جاء في الوقت المناسب، كما أنه موضع ترحيب. |