El nombre del Estado federal se determinará por las partes en el curso de nuevas negociaciones. | UN | أما اسم الدولة الاتحادية فيحدده الطرفان في مفاوضات أخرى. |
El Presidente declaró que Georgia debía tener una organización territorial federal y que Abjasia sería una de las partes de la federación, con un estatuto político amplio, y una Constitución propia compatible con la del Estado federal. | UN | وأعلن الرئيس أنه ينبغي أن يكون لجورجيا ترتيب إقليمي اتحادي وأن تكون أبخازيا أحد أجزاء هذا الاتحاد مع تمتعها بمركز سياسي واضح ويكون لها دستور خاص بها يتمشى مع دستور الدولة الاتحادية. |
Se prevé que las normas básicas de educación general y superior del Estado federal se aprobarán en 2010. | UN | ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام. |
que se establezca una Comisión de Igualdad de Oportunidades en sustitución de la Comisión del Estado federal; | UN | ضرورة إنشاء لجنة تكافؤ الفرص لكي تحل محل لجنة الطابع الاتحادي. |
188. La libertad de establecimiento fue proclamada en Suiza con la Constitución de 1874 y la creación del Estado federal. | UN | ٨٨١- أعلنت حرية الاقامة في سويسرا مع دستور عام ٤٧٨١ ونشأة الدولة الاتحادية. |
Pregunta si la India está de acuerdo en que la cuestión de las devdasis es un importante problema de derechos humanos de tal magnitud que necesita la intervención del Estado federal. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الهند توافق على أن مسألة الديفداسيس تعتبر من قضايا حقوق اﻹنسان الكبرى التي بلغت مبلغاً يجعلها تحتاج إلى تدخل الدولة الاتحادية. |
20. Las comunas constituyen la entidad política más pequeña del Estado federal. | UN | 20- الكميونات هي أصغر الوحدات السياسية في الدولة الاتحادية. |
Como dijo el Presidente B. N. Yeltsin, " los acuerdos de delimitación " contribuyen eficazmente a la unificación y el fortalecimiento del Estado federal. | UN | وتسهم " اتفاقات الترسيم " ، كما أوضح الرئيس يلتسين، إسهاما فعالا في توحيد الدولة الاتحادية وتوطيدها. |
En consecuencia el poder del Estado federal es algo limitado en esa esfera. | UN | وأضافت أن الدستور يعطي الأقاليم سيادة كاملة فيما يتعلق بقانون الأسرة وبالتالي فإن سلطة الدولة الاتحادية محدودة في هذا المجال. |
54. La Constitución define al Gobierno Federal en tanto que proponente del poder ejecutivo federal como un órgano independiente, coherente y responsable del Estado federal. | UN | ٤٥- ويعرﱢف الدستور الحكومة الاتحادية بأنها اﻷداة الرئيسية للسلطة التنفيذية الاتحادية، وبأنها هيئة مستقلة ومتضامنة ومسؤولة في نطاق الدولة الاتحادية. |
120. La Constitución del Estado federal y las Constituciones de las repúblicas miembros prescriben que una persona convicta de un delito o privada de su libertad sin motivo tiene derecho a la rehabilitación, a la indemnización por el Estado por daños y perjuicios y a otros derechos prescritos por la ley. | UN | ٠٢١- ويحدد دستور الدولة الاتحادية ودستورا الجمهوريتين العضوين أنه يحق ﻷي شخص يدان في جريمة أو يحرم من حريته دون سبب رد اعتباره وتعويضه من جانب الدولة عن الضرر فضلاً عن حقوق أخرى مبينة في القانون. |
Sin embargo, en caso de desintegración de un Estado federal, parece aceptarse la pérdida de la nacionalidad del Estado federal, sin que influya el hecho de que uno de los Estados sucesores afirme que su personalidad jurídica internacional es la misma que la de la antigua Federación. | UN | غير أنه في حالة تفكك دولة كانت منظمة على أساس اتحادي، يبدو أن فقدان جنسية الدولة الاتحادية أمر مقبول، بصرف النظر عن كون إحدى الدول المعنية تدعي أن شخصيتها القانونية الدولية مطابقة للشخصية القانونية الدولية للاتحاد السابق. |
6. La asamblea legislativa federal actuará dentro de los límites acordados por ambas partes, que se harán constar en el Acuerdo relativo a la Delimitación de Competencias, y sus decisiones serán efectivas para todo el territorio del Estado federal. | UN | ٦ - وستتصرف الهيئة التشريعية الاتحادية في إطار الحدود المتفق عليها بين الجانبين، وهي الحدود المدرجة في اتفاق تحديد الاختصاصات، وقراراتها نافذة في أراضي الدولة الاتحادية بأكملها. |
Sin embargo, no hay ningún problema con los compromisos internacionales de Bélgica, que siguen en manos del Estado federal, y tras las reformas de 1993 se adoptaron medidas para mitigar cualquier deficiencia en el cumplimiento por las entidades federadas de los compromisos contraídos anteriormente por el Estado federal. | UN | غير أنه لا يوجد مبرر للتساؤل حول التزامات بلجيكا الدولية التي تواصل الدولة الاتحادية استيفاءها؛ كما أنه تم، بعد إصلاحات ٣٩٩١، اتخاذ تدابير لمعالجة أية أوجه قصور في استيفاء الكيانات الاتحادية للالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدولة الاتحادية. |
El Gobierno de Montenegro aprobó una plataforma en la que se proponía reducir considerablemente la autoridad del Estado federal en el marco de una " asociación " de Serbia y Montenegro. | UN | واعتمدت حكومة الجبل اﻷسود منهاج عمل اقترحت بموجبه تقليص سلطة الدولة الاتحادية بصورة كبيرة في اتفاق " ارتباط " بين صربيا والجبل اﻷسود. |
La supervisión correría a cargo de una fuerza internacional autorizada por el Consejo de Seguridad, con un mandato y unas condiciones, que le permitirían intervenir si considera que una comunidad, actuando ilícitamente, pone en peligro la seguridad de la otra comunidad o intenta acabar con la independencia, la integridad territorial y la soberanía del Estado federal o destruir los acuerdos convenidos. | UN | وسوف تشرف عليه قوة دولية مخولة من مجلس اﻷمن بأحكام وشروط محددة تعطي للقوة حق التدخل إن هي وجدت أن أيا من الطائفتين عرضت للخطر بأعمال غير قانونية سلامة الطائفة اﻷخرى أو سعت إلى هدم استقلال الدولة الاتحادية أو سلامة أراضيها أو سيادتها، أو مخالفة الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
La transición llevaría tres años y se efectuaría con la asistencia de varias comisiones que se establecerían con ese fin, a saber: la Comisión encargada de la transición, la Comisión de Límites, Municipalidades y Estados, la Comisión Electoral Nacional, la Comisión de Reconciliación Nacional y la Comisión del Estado federal. | UN | وكان من المقرر أن يستغرق الانتقال ثلاث سنوات وأن يساعد عليه إنشاء عدد من اللجان التي تهدف إلى تحقيق ذلك. وهذه اللجان هي: لجنة تنفيذ الانتقال، ولجنة إنشاء الدولة، والحكم المحلي وتعيين الحدود، واللجنة الانتخابية الوطنية ولجنة المصالحة الوطنية، ولجنة إضفاء الطابع الاتحادي. |
3.2.3 Además, la Comisión del Estado federal examinó recientemente su Estatuto habilitante para reflejar los componentes de género. | UN | 3-2-3 زيادة على ذلك، استعرضت لجنة الطابع الاتحادي نظامها الأساسي التمكيني لتبيان العناصر المعنية بالبعد الجنساني. |
Algunos organismos están aplicando varias de las recomendaciones, por ejemplo la Comisión del Estado federal. | UN | ويقوم بتنفيذ بعض التوصيات حالياً بعض الوكالات، مثل لجنة الميثاق الاتحادي. |