ويكيبيديا

    "del estado para ejercer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدولة على ممارسة
        
    • الدولة في ممارسة
        
    La presencia en el Líbano de grupos armados que operan fuera del control del Estado sigue preocupándome profundamente, pues esos grupos ponen en peligro la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y el control total de su territorio. UN إن وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق رقابة الدولة ما زال مصدر قلق بالنسبة لي ويشكل تحديا لمدى قدرة الدولة على ممارسة سيادتها ورقابتها بشكل تام على أراضيها.
    He realizado reiterados llamamientos para que se apliquen las disposiciones de esas resoluciones relativas a las armas, que merman la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN وقد دعوت مرارا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة بتلك الأسلحة التي تعوق قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El hecho de que Hizbollah y otros grupos armados posean armas menoscaba la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos armados sigan teniendo armas menoscaba la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN واحتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح يشكل تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El hecho de que a una de las víctimas la mataron después de sacarla de la sala del tribunal delante de la policía y de empleados judiciales ilustra una vez más las dificultades que tienen los funcionarios del Estado para ejercer su autoridad. UN وتتضح مرة أخرى الصعوبات التي يواجهها مسؤولو الدولة في ممارسة سلطتهم في حادثة قُتل فيها أحد هؤلاء الضحايا بعد إخراجه عنوة من قاعة المحكمة وأمام الشرطة ومسؤولي القضاء.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos armados posean armas plantea un grave desafío a la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحديا خطيرا لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos armados sigan teniendo armas menoscaba seriamente la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN ويشكّل احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح تحدياً خطيراً لقدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El objetivo principal para el segundo semestre de 2004 y para 2005 consistirá en seguir fomentando la capacidad del Estado para ejercer su derecho al mando y el control de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina, mediante la cadena de mando operacional y las secciones administrativas. UN وستكون المهمة الرئيسية في النصف الثاني من عام 2004 وفي عام 2005 تطوير قدرة الدولة على ممارسة حقها في التحكم والسيطرة على القوات المسلحة للبوسنة والهرسك عن طريق الفروع التشغيلية والإدارية لسلم القيادة.
    Sobre la base de la aplicación de la Ley de la Defensa y de la creación de instituciones estatales de defensa en 2004, a partir de 2005 la tarea consistirá en ampliar la capacidad del Estado para ejercer su derecho al mando y el control de las fuerzas armadas mediante las secciones operacional y administrativa de la cadena de mando. UN وبناء على تنفيذ قانون الدفاع للبوسنة والهرسك وإنشاء مؤسسات الدفاع على مستوى الدولة في عام 2004، ستتمثل المهمة ابتداء من عام 2005 في تطوير قدرة الدولة على ممارسة حقها في التحكم والسيطرة على القوات المسلحة للبوسنة والهرسك عن طريق الفروع التشغيلية والإدارية لسلم القيادة.
    Me sigue preocupando la presencia de grupos armados en el Líbano que actúan fuera del control del Estado, lo que plantea un problema respecto de la capacidad del Estado para ejercer pleno control de su territorio. UN 72 - ولا أزال أشعر بالقلق من وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة، مما يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة سيطرتها التامة على أراضيها.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos que no estaban bajo el control del Estado libanés tuvieran armas en su poder seguía limitando la capacidad del Estado para ejercer la plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN 44 - وما زال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة اللبنانية يحد من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), sigue limitando la capacidad del Estado para ejercer plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN 41 - وما زال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة اللبنانية يحد من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    La presencia en el Líbano de grupos armados que operan fuera del control del Estado pone en peligro la capacidad del Estado para ejercer su plena soberanía y el control total de su territorio, y contraviene la resolución 1701 (2006). UN 69 - إن وجود جماعات مسلحة في لبنان تعمل خارج سيطرة الدولة يشكل تحديا لقدرة الدولة على ممارسة كامل سيادتها وسيطرتها على أراضيها وانتهاكا للقرار 1701 (2006).
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos que no están bajo el control del Estado libanés mantengan armas en su poder, en violación de las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), sigue restringiendo la capacidad del Estado para ejercer plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN 32 - وما زال بقاء السلاح في يد حزب الله والجماعات الأخرى الخارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية، على نحو ينتهك القرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، يحد من قدرة الدولة على ممارسة السيادة والسلطة بشكل كامل على إقليمها.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos armados que no están bajo el control del Estado libanés mantengan armas en su poder, en violación de las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), sigue limitando la capacidad del Estado para ejercer plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN 39 - ولا يزال احتفاظ حزب الله وجماعات أخرى بالسلاح خارج سيطرة الدولة اللبنانية، في انتهاك للقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، يحدّ من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    El hecho de que Hizbullah y otros grupos que no están bajo control del Estado libanés sigan teniendo armas, contraviniendo las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), continua restringiendo la capacidad del Estado para ejercer una soberanía y autoridad plenas sobre su territorio. UN 36 - وما زال بقاء السلاح في يد حزب الله والجماعات الأخرى الخارجة عن سيطرة الدولة اللبنانية، على نحو ينتهك القرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، يحد من قدرة الدولة على ممارسة السيادة والسلطة بشكل كامل على إقليمها.
    40. El hecho de que Hizbullah y otros grupos que no están bajo el control del Estado libanés tengan armas en su poder, en violación de las resoluciones 1559 (2004), 1680 (2006) y 1701 (2006), sigue limitando la capacidad del Estado para ejercer plena soberanía y autoridad sobre su territorio. UN 40 - ما زال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بالسلاح خارج نطاق سيطرة الدولة اللبنانية، في انتهاك للقرارات 1559 (2004) و 1680 (2006) و 1701 (2006)، يحد من قدرة الدولة على ممارسة سيادتها وبسط سلطتها بشكل كامل على أراضيها.
    Sin embargo, la competencia del Estado para ejercer jurisdicción universal no puede basarse exclusivamente en su legislación interna, sino que debe fundamentarse también en tratados internacionales de amplia aceptación. UN على أن اختصاص الدولة في ممارسة الولاية القضائية ينبغي ألا يستمد من القانون الداخلي وحده فهو مستند أيضاً من المعاهدات الدولية المقبولة عموماً.
    Por otro lado, ha de destacarse que el concepto de jurisdicción penal hace referencia esencialmente a la competencia del Estado para ejercer su potestad de enjuiciar los crímenes o delitos tipificados como tales conforme a las normas aplicables en su ordenamiento jurídico. UN 41 - وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مصطلح " الولاية القضائية الجنائية " يشير أساسا إلى اختصاص الدولة في ممارسة سلطتها لمقاضاة مرتكبي الجرائم والجنح المحددة بوصفها كذلك في الأحكام المطبقة من تشريعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد