Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
De conformidad con el autor, el alegato del Estado Parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية. |
De conformidad con el autor, el alegato del Estado Parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية. |
5.1. En sus comentarios de 20 de noviembre de 2004, el autor reitera que no recibió apoyo administrativo y jurídico del Estado Parte en relación con la restitución de sus hijos. | UN | 5-1 في تعليقات أدلى بها صاحب البلاغ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أكدّ من جديد أنه لم يتلق أي دعم إداري أو قانوني من الدولة الطرف فيما يتعلق باستعادة أطفاله. |
24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que la política del Estado Parte en relación con la recopilación de datos basados en la pertinencia étnica obstaculice la recogida y análisis adecuados de datos desglosados y fidedignos sobre grupos vulnerables, entre otros, la comunidad romaní. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تستند إلى الإثنية، تعوق القيام بشكل صحيح بجمع وتحليل بيانات مصنفة معوَّل عليها عن الجماعات المستضعفة، بما فيها جماعة الروما. |
26. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. | UN | 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
24. En los informes se deben describir las leyes, las políticas y las prácticas del Estado Parte en relación con la extradición de las personas acusadas de haber cometido uno o más de los delitos indicados en el artículo 3 del Protocolo, información que incluirá: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
El Comité observa que el autor rechaza el argumento del Estado Parte en relación con la primera vez que denunció haber sido víctima de tortura y reitera que formuló la denuncia la primera vez que compareció ante el juez en 2000, así como en cada una de sus comparecencias ante una autoridad judicial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية. |
El Comité observa que el autor rechaza la afirmación del Estado Parte en relación con la primera vez que denunció haber sido víctima de tortura y reitera que formuló la denuncia la primera vez que compareció ante el juez en 2000, así como en cada una de sus comparecencias ante una autoridad judicial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية. |
El Comité observa que el autor rechaza el argumento del Estado Parte en relación con la primera vez que denunció haber sido víctima de tortura y reitera que formuló la denuncia la primera vez que compareció ante el juez en 2000, así como en cada una de sus comparecencias ante una autoridad judicial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية. |
Aun cuando el Comité no está de acuerdo con algunas de las posturas del Estado Parte en relación con la aplicación del Pacto, reconoce que existe en el Reino Unido un animado ambiente de debate en el que las cuestiones de derechos humanos se pueden discutir ampliamente y en el que es evidente que todas las opiniones se examinan seriamente. | UN | ٣١٤ - وإذا كانت اللجنة لا توافق على بعض مواقف الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد، فإنها تقر بوجود مناخ من المناقشات الساخنة في المملكة، من شأنه أن يضمن إجراء مناقشة شاملة لقضايا حقوق الانسان، والواضح أن جميع وجهات النظر تحظى في هذا المناخ بالبحث الجاد. |
6. Aun cuando el Comité no está de acuerdo con algunas de las posturas del Estado Parte en relación con la aplicación del Pacto, reconoce que existe en el Reino Unido un animado ambiente de debate en el que las cuestiones de derechos humanos se pueden discutir ampliamente y en el que es evidente que todas las opiniones se examinan seriamente. | UN | ٦- وإذا كانت اللجنة لا توافق على بعض مواقف الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد، فإنها تقر بوجود مناخ من المناقشات الساخنة في المملكة، من شأنه أن يضمن إجراء مناقشة شاملة لقضايا حقوق الانسان، والواضح أن جميع وجهات النظر تحظى في هذا المناخ بالبحث الجاد. |
Aun cuando el Comité no está de acuerdo con algunas de las posturas del Estado Parte en relación con la aplicación del Pacto, reconoce que existe en el Reino Unido un animado ambiente de debate en el que las cuestiones de derechos humanos se pueden discutir ampliamente y en el que es evidente que todas las opiniones se examinan seriamente. | UN | ٣١٤ - وإذا كانت اللجنة لا توافق على بعض مواقف الدولة الطرف فيما يتعلق بتنفيذ العهد، فإنها تقر بوجود مناخ من المناقشات الساخنة في المملكة، من شأنه أن يضمن إجراء مناقشة شاملة لقضايا حقوق الانسان، والواضح أن جميع وجهات النظر تحظى في هذا المناخ بالبحث الجاد. |
Con respecto al derecho del niño a conocer su origen, el Comité observa la posible contradicción entre esta disposición de la Convención y la política del Estado Parte en relación con la inseminación artificial, es decir mantener secreta la identidad de los donantes de esperma. | UN | ٧٤١ - وفيما يتعلق بحق الطفل في معرفة منشئِه، تلاحظ اللجنة احتمال تعارض هذا النص من الاتفاقية مع السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بالتلقيح الاصطناعي، وبالتحديد من حيث عدم الكشف عن هوية المتبرعين بالسائل المنوي. |
43. El Comité, si bien toma nota de la política del Estado Parte en relación con la recopilación de datos que revelen el origen racial o étnico, las opiniones políticas, las creencias religiosas o filosóficas y otros datos personales, sigue preocupado por las deficiencias en la recopilación y análisis de datos desglosados. | UN | 43- فيما تأخذ اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تكشف النقاب عن الأصل العرقي أو الإثني أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الفلسفية وغيرها من البيانات الشخصية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء أوجه النقص في عملية جمع وتحليل البيانات المصنفة. |
17. Si bien el Comité reconoce los logros del Estado Parte en relación con la accesibilidad en las zonas urbanas, toma nota de la falta de información sobre la accesibilidad en las zonas rurales y los efectos de la falta de cumplimiento de las medidas de accesibilidad y la supervisión y la evaluación de la accesibilidad. | UN | 17- بينما تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنجازات الدولة الطرف فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول في المناطق الحضرية، فإنها تلاحظ أنه لم يتم تقديم معلومات عن إتاحة إمكانية الوصول في المناطق الريفية ولا عن آثار عدم الامتثال لتدابير إتاحة إمكانية الوصول وعن رصد هذه الآثار وتقييمها. |
17. El Comité, si bien reconoce los logros del Estado Parte en relación con la accesibilidad en las zonas urbanas, toma nota de la falta de información sobre la accesibilidad en las zonas rurales, y sobre los efectos de la falta de cumplimiento de las medidas de accesibilidad, así como de su supervisión y evaluación. | UN | 17- بينما تُعرب اللجنة عن تقديرها لإنجازات الدولة الطرف فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول في المناطق الحضرية، فإنها تلاحظ أنه لم يتم تقديم معلومات عن إتاحة إمكانية الوصول في المناطق الريفية ولا عن آثار عدم الامتثال لتدابير إتاحة إمكانية الوصول وعن رصد هذه الآثار وتقييمها. |