ويكيبيديا

    "del estado parte por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تبذلها الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف من أجل
        
    • الدولة الطرف من جهود
        
    • الدولة الطرف الرامية إلى
        
    • الدولة الطرف في سبيل
        
    • بها الدولة الطرف
        
    • على الدولة الطرف فيما
        
    • الدولة الطرف المبذولة في سبيل
        
    • الدولة الطرف لما
        
    • للدولة الطرف عن
        
    • الدولة الطرف بغرض
        
    • الدولة الطرف لضمان
        
    • الدولة الطرف جهوداً كافية
        
    • من قبل الدولة الطرف
        
    • من سلطات الدولة الطرف عن
        
    También celebra los esfuerzos del Estado parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    También celebra los esfuerzos del Estado parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Se expresa también preocupación por la adecuación de los esfuerzos del Estado parte por investigar y enjuiciar a las personas responsables de fomentar el odio étnico, especialmente en las localidades afectadas por la guerra. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء مدى ملاءمة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل البحث عن المسؤولين عن إثارة الكره الإثني، وبصفة خاصة في المواقع المتضررة من الحروب، ومقاضاتهم.
    19. El Comité celebra los primeros esfuerzos del Estado parte por divulgar la Convención entre el público en general. UN 19- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في البداية لنشر الاتفاقية بين عامة الناس.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por elaborar un proyecto de ley sobre los derechos del niño que incorpore las disposiciones de la Convención en la legislación interna. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى سن قانون لحقوق الإنسان من شأنه أن يجعل أحكام الاتفاقية جزءاً من القانون الداخلي.
    A juicio del Comité, la ratificación de este instrumento internacional de derechos humanos fortalecería los esfuerzos del Estado parte por cumplir con sus obligaciones de garantizar los derechos de todos los niños bajo su jurisdicción. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    286. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aplicar la Convención, particularmente en lo que respecta a: UN 286- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    El Comité también observa con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por aumentar las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل.
    El Comité observa los esfuerzos del Estado parte por construir y renovar residencias de estudiantes, pero le preocupa el deficiente estado de esas residencias y su limitada capacidad para alojar a los niños. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لبناء مساكن الطلبة في المدارس وتجديدها، لكنها قلقة بشأن الحالة السيئة لهذه المساكن وقدرتها المحدودة على استيعاب عددٍ كافٍ من الأطفال.
    473. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos del Estado parte por combatir la mutilación genital femenina. UN 473- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Asimismo, el Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por procesar a las personas implicadas en la trata. UN وعلاوة على ذلك ترحّب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمقاضاة الأشخاص المتورطين في جرائم الاتجار بالأشخاص.
    El Comité encomia los esfuerzos del Estado parte por revisar las leyes que discriminan a la mujer. UN 228- وتثنـي اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل استعراض القوانين المعمول بها حاليا التي تميز ضد المرأة.
    Aunque el Comité encomia los esfuerzos del Estado parte por acoger refugiados de los países vecinos, le preocupa la capacidad del Estado parte para proteger a los refugiados y garantizar sus derechos. UN 256- بينما تعلق اللجنة على جهود الدولة الطرف من أجل إيواء اللاجئين من بلدان مجاورة، تعرب عن قلقها لقدرة الدولة الطرف المحدودة على حماية وضمان حقوق اللاجئين.
    El Comité encomia los esfuerzos del Estado parte por revisar las leyes que discriminan a la mujer. UN 228- وتثنـي اللجنة على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل استعراض القوانين المعمول بها حاليا التي تميز ضد المرأة.
    1138. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por establecer mecanismos de coordinación. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    1138. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por establecer mecanismos de coordinación. UN 1138- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات للتحقق من التنسيق.
    123. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por establecer mecanismos de coordinación. UN 123- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهود لإنشاء آليات يتحقق التنسيق عن طريقها.
    Además, el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por formar a maestros y agentes de policía y por sensibilizar a los medios de comunicación y al público en general sobre los niños maltratados. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por elaborar un proyecto de ley sobre los derechos del niño que incorpore las disposiciones de la Convención en la legislación interna. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى سن قانون لحقوق الإنسان من شأنه أن يجعل أحكام الاتفاقية جزءاً من القانون الداخلي.
    Además, el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado parte por formar a maestros y agentes de policía y por sensibilizar a los medios de comunicación y al público en general sobre los niños maltratados. UN بالإضافة إلى ذلك تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تدريب المدرسين وضباط الشرطة وتحسيس وسائط الإعلام والجمهور عامة بقضايا الاساءة إلى الأطفال.
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado parte por establecer el proyecto de presupuesto para la infancia encaminado a vigilar el gasto público en los programas que favorecen a los niños con miras a mejorar las repercusiones de dicho gasto en la vida de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Critica las modalidades de las visitas más recientes del Estado parte por las mismas razones por las que criticó las visitas anteriores. UN وهو ينتقد الطريقة التي أجرت بها الدولة الطرف زياراتها الأخيرة مثلما انتقد زياراتها السابقة.
    Se recuerda a los Estados partes que en el artículo 2 de la Convención, que debe considerarse junto con todos los demás artículos, se establece la responsabilidad del Estado parte por la conducta de dichas entidades. UN واللجنة تُذكِّر الدول الأطراف بأن المادة 2 من الاتفاقية، التي يلزم أن تُقرأ بالاقتران مع جميع المواد الأخرى، تفرض المساءلة على الدولة الطرف فيما يتعلق بتصرفات هذه الجهات الفاعلة.
    39. El Comité celebra los esfuerzos del Estado parte por aumentar la inscripción de los nacimientos mediante campañas nacionales, mejoras en el sistema y reformas legislativas en 2006 y 2007. UN 39- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة في سبيل تحسين تسجيل المواليد عبر حملات وطنية لتسجيل المواليد وعبر تحسين نظام تسجيل المواليد والتعديلات التشريعية التي أُجريت في عامي 2006 و2007.
    El Comité expresa su agradecimiento a la delegación del Estado parte por la información adicional que facilitó al Comité, verbalmente y por escrito. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لوفد الدولة الطرف لما قدمه إلى اللجنة من معلومات إضافية شفويا وخطيا.
    Sin embargo, en vista de las pruebas aportadas por el autor que apuntaban a la responsabilidad directa del Estado parte por la tortura y posterior muerte de la Sra. Amirova, el Comité consideró que no eran suficientes para poder llegar a la conclusión de que había habido una violación directa del artículo 7. UN ومع ذلك، فبالنظر إلى عدم توافر أدلة كافية تثبت المسؤولية المباشرة للدولة الطرف عن تعذيب السيدة أميروفا ثم وفاتها، لم يكن ممكناً للجنة أن تخلص إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بحد ذاتها.
    16. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado parte por mejorar el acceso a la educación de los niños indígenas. UN 16- وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف بغرض زيادة فرص أطفال السكان الأصليين في الحصول على التعليم.
    Tiene en cuenta y encomia los esfuerzos del Estado parte por garantizar un mayor respeto de los derechos humanos e instaurar un Estado de derecho mediante un programa de reformas legislativas. UN كما تحيط اللجنة وتشيد بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان تعزيز احترام حقوق الإنسان وإقامة سيادة القانون عن طريق تنفيذ برنامج للإصلاحات التشريعية.
    No hubo visitas de representantes del Estado parte al centro de reclusión a pesar de que el autor se lo había solicitado, lo cual puede responder a la falta de disposiciones prácticas en las seguridades obtenidas o a la insuficiencia de los esfuerzos del Estado parte por velar por el cumplimiento de las seguridades. UN ولم يتسن لممثلي الدولة الطرف زيارة صاحب البلاغ في مرفق احتجازه، رغم الطلب الذي قدمه إلى الدولة الطرف لهذا الغرض. وقد يُعزى عدم زيارة صاحب البلاغ إلى عدم وجود ترتيبات عملية فيما يتعلق بالضمانات المقدمة، أو إلى عدم بذل الدولة الطرف جهوداً كافية لضمان تنفيذ الضمانات.
    El Comité también valora los esfuerzos del Estado parte por informar al público en general y a los niños en particular sobre la existencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y del Relator Especial sobre los Derechos del Niño, pero le preocupa que el número de casos que afectan a los niños sea muy limitado. UN كما تقدر اللجنة الجهود المبذولة من قبل الدولة الطرف من أجل إعلام الجمهور عموماً والأطفال بصفة خاصة فيما يتعلق بعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل، ولكنها تشعر بالقلق لأن عدد الحالات التي تشتمل على أطفال محدود للغاية.
    El Comité observa también que la demanda civil interpuesta por los autores para obtener una indemnización del Estado parte por la muerte de su hijo quedó en suspenso hasta que no hubiera terminado la instrucción penal. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدعوى المدنية التي قدمها صاحبا البلاغ للحصول على تعويض من سلطات الدولة الطرف عن وفاة ابنهما معلّقة هي الأخرى إلى حين إقفال ملف الدعوى الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد