Por consiguiente, la disponibilidad de leña como combustible ha alcanzado un punto crítico en ciertos lugares del este de Botswana. | UN | وعلى ذلك فإن توافر خشب الوقود انخفض الآن إلى مستوى حرج في بعض المناطق في شرق بوتسوانا. |
Hace unos meses estaba de visita en una ciudad del este de África y estábamos atrapados en el tráfico. | TED | قبل عدة أشهر، كنتُ في طريقي لزيارة هذه المدينة في شرق أفريقيا، وعلقنا في حركة المرور. |
ii) Desarmar por cuantos medios sean necesarios a todos los grupos armados y milicias del este de la República Democrática del Congo; | UN | ' 2` نزع سلاح كافة الجماعات والميليشيات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية؛ |
Si te asocias con nosotros echamos a los chicos de Nueva York del este de Baltimore. | Open Subtitles | ستقف إلى جانبنا لطرد النيويوركيّين من شرق بالتيمور |
Las cifras de malnutrición son sumamente elevadas, tanto en las zonas afectadas por la guerra del este de Myanmar como en las zonas pacíficas, especialmente los estados de Karen, Karenni y Shan, como en la región del Delta. | UN | وأفادت التقارير بأن معدلات سوء التغذية مرتفعة للغاية في المناطق المتأثرة بالحرب في شرقي ميانمار وفي المناطق التي يعمّها السلم على حد سواء، ولا سيما في ولايات كارين، وكاريني، وشان، وكذلك منطقة الدلتا. |
GRAVES ATENTADOS CONTRA LA FLORA Y LA FAUNA EN LOS TERRITORIOS OCUPADOS del este de LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO POR LOS AGRESORES DE RWANDA, UGANDA Y BURUNDI | UN | اﻷضرار البالغــة التـي تعرضـت لهـا الحيوانــات والنباتـات في اﻷراضي المحتلة في الجزء الشرقي من جمهوريـة الكونغــو الديمقراطية بواسطة المعتدين الروانديين - اﻷوغنديين - البورونديين |
Hace seis años, la demandante obtuvo una orden de protección que prohibía a su maltratador ex marido, Thomas White, entrar en su casa del este de Londres. | UN | فمنذ ست سنوات، حصلت على أمر حماية بمنع زوجها المتهم بالاعتداء الجنسي، وهو توماس هوايت، من دخول بيتها في شرق لندن. |
Es médico de familia en una zona pobre del este de Londres, donde viví muchos años. | TED | وهو مُمارس عام في منطقة فقيرة في شرق لندن، حيث كنت أعيش لعدة سنوات. |
Mi hermanita es la mejor cocinera del este de Kentucky. | Open Subtitles | سأخبرك ، أختي الصغيرة أفضل طباخة في شرق كنتاكي |
Son una tribu del este de África. | Open Subtitles | انهم قبيلة قديمه في شرق أفريقيا |
Encontramos 19 crímenes no resueltos a través del este de Canadá. | Open Subtitles | نعم، فيكلاس أعطانا 19 جريمة قتل في شرق كندا لم تحل. |
Es donde los tipos más malos y duros del este de Londres vienen a hacer ejercicio. | Open Subtitles | انه نادي لأشد الرجال وأقذرهم في شرق لندن قدموا للقيام ببعض التمرينات |
Es la historia de un joven muchacho que es transportado de los ignorantes bosques del este de Texas al siglo 23, donde su genialidad no es solo apreciada, sino también celebrada. | Open Subtitles | إنها قصة ولد شاب ينتقل من التخلف والجهل في شرق تكساس إلى القرن الثالث والعشرين |
Realizó servicios comunitarios en un club del este de Londres, a un kilómetro de donde perdimos la señal de la maleta. | Open Subtitles | لقد قام بخدمة للمجتمع في نادي في شرق لندن. أقل من ميل حيث فقدت إشارة الحقيبة. |
¡Tiene que esposar a cada hombre del este de Londres! | Open Subtitles | سيكون عليك ان تصفد كل رجل عامل في شرق لندن |
Oí de una prisión pequeña, muy linda, cerca del este de Londres llamada Fort Glamorgan. | Open Subtitles | لـقد سَمعـت بوجـود سجـنٍ صغيرٍ لطيفٍ بالقـرب من شرق لُـندن يُـدعى "فـورت غـلامورغن". |
La mujer, Lucille Adams, del este de Empire City, | Open Subtitles | المرأة .. لوسيل آدمز من شرق مدينة إمباير |
La colaboración del UNICEF con la OUA se ha centrado también en la promoción de la diplomacia humanitaria, con especial referencia a la defensa de los derechos de los niños y la resolución de los conflictos en los países del este de África que se encuentran en situación de emergencia. | UN | وقــد تركز تعاون اليونيسـيف أيضا مع منظمة الوحدة اﻷفريقية على تعزيز الدبلوماسية اﻹنسانية، مع التأكيد على الدعوة لحقوق الطفل وتسوية المنازعات في البلدان المتضررة بالطوارئ في شرقي أفريقيا. |
También dijo a los miembros del Consejo que muchas zonas del este de la República Democrática del Congo seguían estando bajo el control del M23. | UN | وأبلغ أيضا أعضاء المجلس بأن العديد من المناطق في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زالت تحت سيطرة حركة 23 مارس. |
Las tristes noticias que llegan del este de Bosnia y Herzegovina conmocionan a cualquier persona amante de la paz y hacen preguntarse cuándo va a terminar el derramamiento de sangre y el genocidio de musulmanes por las fuerzas serbias. | UN | إن اﻷنباء المؤسفة الواردة من شرقي البوسنة والهرسك قد هزت كل شخص محب للحرية، وأثارت في اﻷذهان تساؤلا عن الوقت الذي سيتوقف فيه قيام القوات الصربية بسفك دماء المسلمين وإبادتهم. |
Expresando profunda preocupación ante el número cada vez mayor de desplazados internos y refugiados del este de la República Democrática del Congo causados por el Movimiento 23 de marzo, las Fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y otros grupos armados congoleños y extranjeros, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد عدد المشردين داخليا في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدد اللاجئين القادمين من تلك المنطقة بسبب أنشطة حركة 23 آذار/مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وغيرهما من الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، |
Ríos ha sido el pastor de la Iglesia Luz Divina del este de Houston. | Open Subtitles | كان ريوس بمثابة القس في المنطقه الشرقية من هيوستن في كنيسه الضوء |
2. Decide, para lograr que el Gobierno de Libia cumpla las decisiones del Consejo, adoptar las siguientes medidas, que entrarán en vigor a las 00.01 horas (hora estándar del este de los Estados Unidos) del 1º de diciembre de 1993, a menos que el Secretario General haya informado al Consejo según se enuncia en el párrafo 16 infra; | UN | " ٢ - يقرر، ضمانا لامتثال الحكومة الليبية لمقررات المجلس، أن يتخذ التدابير التالية التي يبدأ نفاذها اعتبارا من الساعة ٠١/٠٠ بالتوقيت القياسي لﻹقليم الشرقي من الولايات المتحدة من يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا اذا قدم اﻷمين العام تقريرا الى المجلس وفقا للشروط المبينة في الفقرة ١٦ أدناه؛ |
a) Políticos e institucionales: existencia de conflictos armados, especialmente en zonas del este de la República; | UN | - السياسية والمؤسسية: حالة النزاعات المسلحة، ولا سيما في الأقاليم الواقعة شرق الجمهورية؛ |
El Gobierno de la República Democrática del Congo ha seguido con atención la decisión de los combatientes mayi-mayi de retirarse de la localidad de Uvira para no obstaculizar el proceso de paz iniciado y con el fin de evitar a las poblaciones del este de la República Democrática del Congo nuevas masacres y asesinatos que vendrían a añadirse al número de muertes de víctimas inocentes de esta guerra que se nos ha impuesto. | UN | تابعت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية باهتمام قرار مقاتلي الماي ماي الانسحاب من مدينة يوفيرا بهدف عدم إعاقة عملية السلام الجارية وبغية تجنيب السكان الذين يعانون الويلات في منطقة شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية المزيد من المذابح والقتل التي ستضاعف أعداد الضحايا الأبرياء لهذه الحرب المفروضة علينا. |