También pueden no tener carácter intrusivo, como las muestras de aire del exterior de la instalación. | UN | وهذه الخيارات قد تكون أحيانا غير تدخلية، كأخذ عينات من الهواء من خارج الموقع. |
También pueden no tener carácter intrusivo, como las muestras de aire del exterior de la instalación. | UN | وهذه الخيارات قد تكون أحيانا غير تدخلية، كأخذ عينات من الهواء من خارج الموقع. |
El citado documento adopta asimismo el principio de subsidiariedad y abarca las restricciones transfronterizas y también las procedentes del exterior de la CAO. | UN | كما تتحدث الوثيقة ذاتها عن مبدأ التبعية، وتشمل كلاً من القيود المفروضة عبر الحدود والقيود المفروضة من خارج الجماعة. |
Ninguno de los invasores eran del exterior de Olympus. | Open Subtitles | لا توجد دلائل علي وجود مُتمردين من خارج اولمبيس |
Si bien la Policía de Sudáfrica está en el proceso de adoptar ciertas medidas para promover ese readiestramiento, se estima que esa tarea se podría ejecutar con más eficacia con asistencia y aportaciones del exterior de Sudáfrica. | UN | وفي حين أن شرطة جنوب افريقيا هي بصدد اتخاذ بعض التدابير لتعزيز إعادة التدريب على هذا النحو، فقد ارتؤي أن باﻹمكان تنفيذ هذه المهمة بصورة أكثر فعالية بمساعدة ومدخلات من خارج جنوب افريقيا. |
Como paso concreto, actualmente se insiste en la capacitación de maestros naturales de Timor Oriental para sustituir a los que llegaron del exterior de la provincia. | UN | وكخطوة ملموسة يتم التركيز اﻵن على تدريب عدد كاف من المدرسين من أبناء تيمور الشرقية ليحلوا محل المدرسين الذين يأتون من خارج المقاطعة. |
A excepción del arroz importado del exterior de los países de la ASEAN la mayoría de las importaciones alimenticias entran en Malasia sin gravámenes. | UN | ومعظم الواردات الغذائية تدخل ماليزيا بدون أن تخضع لرسوم جمركية باستثناء الأرز المستورد من خارج بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
En nuestros esfuerzos por consensuar el programa de trabajo, mi delegación está convencida de que sería prudente que la Conferencia no se dejase influir por tácticas de presión provenientes del exterior de este órgano. | UN | وفيما نسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل، فإن وفدي مقتنع بأنه يتعين علينا أن نتوخى جانب الحذر لكي لا يخضع المؤتمر لأساليب الضغط التي تمارس من خارج هذه الهيئة. |
:: Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى الدعم من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يعرقلون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Ahí una molécula puede pasar del exterior de una célula, al interior. La molécula es capturada en una burbuja o una vesícula, que luego es internalizada por la célula. | TED | العملية التي من خلالها يستطيع جزيء من خارج الخلية الانتقال إلى داخلها عبر الاستحواذ عليه في فقاعة أو حويصلة ثم تقوم الخلية بإدخاله. |
El personal de la OTAN estará exento del pago de impuestos en la República de Bosnia y Herzegovina por los sueldos y emolumentos que perciba de la OTAN o por cualquier otro ingreso procedente del exterior de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٠ - يعفى أفراد المنظمة من الضرائب التي تفرضها جمهورية البوسنة والهرسك على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة وعلى أي دخل يتقاضونه من خارج جمهورية البوسنة والهرسك. |
También se señaló a la atención del Relator Especial el hecho de que, a principios de mayo, tres mujeres que permanecían detenidas en la cárcel de Omdurman iniciaron una huelga de hambre como protesta contra la decisión del Gobierno de impedir a los reclusos que recibieran alimentos provenientes del exterior de la cárcel. | UN | وأحيط المقرر الخاص علما أيضا، بأن ثلاث نسوة بدأن، في أوائل أيار/ مايو، إضرابا عن الطعام احتجاجا على قرار الحكومة بمنع تلقي السجينات للطعام من خارج السجن. |
Si bien el programa de pasantías del Centro es prioritariamente para nacionales de Estados miembros de la CEEAC, se toman en consideración las solicitudes procedentes del exterior de la subregión con vistas a establecer alianzas y potenciar el intercambio de ideas con centros de excelencia de otros lugares. | UN | ومع أن هذا البرنامج مصمم بصفة رئيسية لمواطني الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، فإن المركز يولي الاعتبار للطلبات الواردة من خارج المنطقة دون الإقليمية كوسيلة لبناء الشراكات وتعزيز تلاقح الأفكار مع مراكز التفوق في أماكن أخرى. |
Dices que vienes del exterior de la cúpula... | Open Subtitles | تقول انك اتيت من خارج القبه ؟ |
¿Recuerdas esto, del exterior de la casa? | Open Subtitles | أتذكر هذا, من خارج البيت؟ |
Existía la presunción de que los candidatos del exterior de la Administración pública del Estado de Hessen, como los colegas del autor el Sr. L. y el Sr. E., no aceptarían otro estatuto que el de funcionario público, los candidatos del interior de la Administración pública de Hessen, como el autor, tenían que demostrar que abandonarían la Administración pública si se les negaba el nombramiento con estatuto de funcionario público. | UN | وعلى الرغم من وجود افتراض بأن مقدمي الطلبات من خارج سلك الخدمة العامة في ولاية هيسن مثل زميليه السيدين ل. وأ.، لن يقبلا تعيينهم في أية وظائف أخرى غير وظائف الخدمة المدنية، فإنه يتعين على مقدمي الطلبات من داخل سلك الخدمة العامة في ولاية هيسن، مثل صاحب البلاغ، أن يثبتوا أنهم سيتركون الخدمة العامة إذا رُفض تعيينهم في الخدمة المدنية. |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que impidan la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
c) Los líderes políticos y militares de las milicias congoleñas que reciben apoyo del exterior de la República Democrática del Congo que obstaculicen la participación de sus combatientes en los procesos de desarme, desmovilización y reintegración; | UN | (ج) القادة السياسيون والعسكريون للميليشيات الكونغولية التي تتلقى دعما من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يعوقون مشاركة مقاتليهم في عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
La obtención de fondos por las asociaciones procedentes del exterior se rige por la Ley sobre Contribuciones del exterior de 1976, en relación con lo dispuesto en el Reglamento sobre Contribuciones del exterior de 1976. | UN | يحكم قانون تنظيم المساهمات الأجنبية لعام 1976 الذي لا بد من الاطلاع عليه بالاقتران مع القواعد التنظيمية التي تحكم عملية تقديم المساهمات الأجنبية والصادرة عام 1976، عملية تلقي الجمعيات للأموال من مصادر خارجية. |
102. El Grupo determina que, cuando un reclamante del exterior de la zona resarcible mantuvo su presencia en esa zona por medio de una sucursal, agencia u otro establecimiento, las pérdidas por reducción de la actividad comercial son indemnizables en las mismas condiciones. | UN | 102- ويقرر الفريق أنه عندما يحتفظ صاحب مطالبة تكون أنشطته التجارية خارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض بوجود لهذا النشاط التجاري داخل تلك المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، فإن الخسائر المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري تكون قابلة للتعويض بموجب نفس الشروط. |