A continuación se reproduce el texto completo de las partes pertinentes del fallo del Tribunal en el caso Grinblat: | UN | ويرد أدناه النص الكامل لﻷجزاء ذات الصلة من حكم المحكمة في قضية غرينبلات: |
Cuando tras el veredicto del Tribunal Supremo volvió a juzgarse el caso, el jurado volvió a absolver a Lopes a pesar del fallo del Tribunal Supremo. | UN | وبعد أن أُعيدت محاكمة لوبيز بعد صدور حكم المحكمة العليا برأه المحلفون مرة أخرى، على الرغم من حكم المحكمة العليا. |
5. del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Después del fallo del tribunal de distrito, los interesados presentaron un recurso de apelación ante el tribunal de Bakú, que todavía no se ha pronunciado. | UN | وعقب صدور قرار محكمة الحي، فإنهم طعنوا فيه أمام محكمة النقض في باكو التي لم تصدر بعد قرارها في هذا الشأن. |
5. del fallo del Tribunal se dará traslado a cada una de las partes en la causa. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Esta medida es posible en virtud del fallo del Tribunal de Apelación de Burdeos, de 18 de noviembre de 2003, que anuló la decisión del Tribunal Administrativo de Limoges, de 8 de noviembre de 2001. | UN | وقد سمح بذلك حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
El Comité concluye que, del fallo del Tribunal Supremo se desprende que éste examinó detenidamente los argumentos del autor, estudiando detalladamente los hechos y pruebas presentados en su recurso y realizando una revisión completa de la sentencia dictada por la Audiencia Provincial. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه يُستنتج من حكم المحكمة العليا أنها نظرت بعناية في حجج صاحب البلاغ، ودرست بالتفصيل الوقائع والأدلة المعروضة في طلبه وأجرت مراجعة شاملة للحكم الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية. |
Así se desprende del siguiente pasaje del fallo del Tribunal: | UN | وينبني ذلك على الفقرة التالية من حكم المحكمة: |
Así se desprende del siguiente pasaje del fallo del Tribunal: | UN | ويستدل على ذلك من المقطع التالي من حكم المحكمة: |
Respecto de la demanda de divorcio en caso de que cualquiera de las partes haya sido condenada a cinco o más años de cárcel o a una pena más severa, se debe presentar una copia del fallo del tribunal que entendió en el caso, acompañada de una declaración jurada que confirme que la sentencia es definitiva. | UN | وفيما يتعلق بإقامة دعوى الطلاق بسبب الحكم على أي الطرفين بالسجن لمدة خمس سنوات أو بعقوبة أشد، يرفق بالطلب صورة من حكم المحكمة التي أصدرت حكمها في القضية مصحوبة بإقرار يفيد أن الحكم أصبح نهائيا. |
del fallo del Tribunal de Apelación se desprende que en ese documento la supuesta víctima también afirmó que tenía 18 años cuando fue detenido el autor. | UN | ويُستشف من حكم محكمة الاستئناف أن الضحية المدّعاة قد ذكر أيضاً، في هذه الوثيقة، أن عمره كان 18 عاماً عندما أُلقي القبض على صاحب البلاغ. |
El Estado Parte presenta una copia del fallo del Tribunal Supremo de 9 de septiembre de 2003. | UN | تقدم الدولة الطرف نسخة من حكم المحكمة العليا المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2003. |
5. del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
5. del fallo del Tribunal Contencioso-Administrativo se dará traslado a cada una de las partes en la causa. | UN | 5 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
El Comité observa que, en este caso, la comunicación se presentó inicialmente mucho antes del fallo del Tribunal Supremo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البلاغ قدم أولاً قبل صدور قرار المحكمة العليا في هذه القضية بكثير. |
3.3. El autor de la queja presentó igualmente una copia del fallo del tercer Tribunal Penal de San Pedro Sula, de 13 de enero de 1989, que lo declaró inocente de toda participación en el atentado del 19 de abril de 1988. | UN | 3-3 وقدّم صاحب الشكوى أيضاً نسخة من الحكم الصادر عن محكمة سان بيدرو سولا الجنائية رقم 3 بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 1989، الذي ثبت فيه أن بريء من الضلوع في هجوم 19 نيسان/أبريل 1988. |
Tras el pronunciamiento del fallo del Tribunal Supremo, las comunidades afectadas se reunieron en tres ocasiones con representantes del Gobierno, encabezados por el Comisionado de Tierras y Agrimensura. | UN | ومنذ صدور حكم المحكمة العليا، اجتمع ممثلو الحكومة برئاسة مفوض الأراضي والمسح مع المجتمعات المحلية المتضررة ثلاث مرات. |
Esta medida era posible en virtud del fallo del Tribunal de Apelación de Burdeos de 18 de noviembre de 2003, que anuló la decisión del Tribunal Administrativo de Limoges de 8 de noviembre de 2001. | UN | وقد سمح بذلك حكم محكمة الاستئناف في بوردو الذي صدر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وألغى قرار محكمة ليموج الإدارية الصادر في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Sírvanse facilitar al Comité información sobre las medidas adoptadas para garantizar el cumplimiento del fallo del Tribunal Superior de Justicia en la causa Adalah y otros c. el Comandante de la Región Central y otros. | UN | ويُرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال للحكم الصادر عن محكمة العدل العليا في قضية عدالة وآخرين ضد قائد المنطقة الوسطى وآخرين. |
Esto se indica de forma directa en una disposición del fallo del tribunal austríaco mencionada anteriormente. | UN | وهذا ما أشار إليه صراحة المقطع المقتبس أعلاه من الحكم الذي أصدرته المحكمة النمساوية. |
El Estado Parte adjunta copia del fallo del Tribunal de Apelaciones en la causa seguida contra el autor. | UN | ٤-٤ وقد أرفقت الدولة الطرف برسالتها نسخة عن حكم محكمة الاستئناف في قضية مقدم البلاغ. |
El 10 de marzo de 1988 la firma de abogados de Londres que estaba dispuesta a representar al autor a los efectos de una petición de autorización especial para apelar escribió al Consejo de Derechos Humanos de Jamaica solicitando ejemplares de la transcripción del juicio y del fallo del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي ٠١ آذار/مارس ٨٨٩١، حرر مكتب المحامين في لندن الذي وافق على تمثيل صاحب البلاغ في التماس الحصول على الاذن اللازم للطعن في الحكم أمام اللجنة القضائية رسالة إلى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا لموافاته بنسخة من الحكم الكتابي الذي صدر من محكمة أول درجة ومن الحكم الذي صدر من محكمة الاستئناف. |
Con respecto a la presunta violación del párrafo 5 del artículo 14, del fallo del Tribunal Supremo se desprende que éste examinó con gran detenimiento la valoración de las pruebas hecha por el Juzgado de Primera Instancia. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين من نص حكم المحكمة العليا أنها تعمقت في تقييم الأدلة التي اعتمدتها المحكمة الابتدائية. |
Pero, sin embargo, el Consejo considera -[...]- que debe contarse con un mecanismo para resolver las apelaciones, particularmente en los casos de homicidio, por cuanto la tardanza no debe ser consecuencia de una falla meramente mecánica para prestar servicios en el sentido de dejar constancia y distribuir los fundamentos del fallo del magistrado o del Tribunal de Apelaciones. " | UN | ولكن يرى المجلس مع ذلك - ]...[ - أنه ينبغي توفير اﻵلات اللازمة لتحرير أحكام الاستئناف، لا سيما في قضايا القتل العمد، لعدم حدوث التأخير بسبب عدم وجود اﻵلات اللازمة لتسجيل وتوزيع أسباب اﻷحكام التي تصدر من محاكم أول درجة أو محاكم الاستئناف فحسب " . |