Siguieron el festival más de 200 periodistas nacionales y extranjeros y aproximadamente el mismo número de invitados tomó parte en diversas actividades del Festival. | UN | وتابع المهرجان ما يربو على 200 صحفي محلي وأجنبي، وزهاء العدد ذاته من الضيوف الذين شاركوا في مختلف أنشطة المهرجان. |
Voy a ser el primer ganador consecutivo en la historia del Festival. | Open Subtitles | سنكون أوّل من يفوز بالجائزة على التوالي في تاريخ المهرجان |
Las acusaciones versan sobre una cantidad no justificada de 14 millones de francos franceses en relación con la organización del Festival. | UN | وتتصل هذه التهمة بعجز بلغ ٤١ مليونا من الفرنكات الفرنسية في صندوق المهرجان. |
Creo que lo sé. ¿Quién se encarga de los contratos del Festival? - ¿Brett Zaretsky? | Open Subtitles | أعتقد أنّي إكتشفتُ ذلك، من بظنّكما قام بكلّ عقود العمل لمهرجان رياضة الشارع؟ |
Después del Festival de primavera... debo renunciar a este trabajo y encontrar marido. | Open Subtitles | بعد مهرجان الربيع، يجب أن تتخلوا عن هذه الوظيفة وتجدن أزواج. |
Hoy, anunciamos esto a la prensa, y el sábado, lo compartiremos con los demás miembros del Festival de la Interfe. | Open Subtitles | اليوم, نحن نعلن ذلك للصحافة ويم السبت, نشارك هذا مع الأعضاء للمهرجان الديني المشترك |
Citó el ejemplo del Festival Cultural Panafricano para demostrar que afirmación cultural y unidad podían ir de la mano. | UN | وأشار إلى مثال المهرجان الثقافي للبلدان الأفريقية لإثبات إمكانية الجمع في آن واحد بين تأكيد الهوية الثقافية والوحدة. |
El Ministerio de Cultura proporciona asistencia financiera para la organización del Festival. | UN | وتقدم وزارة الثقافة مساعدة مالية لتنظيم المهرجان. |
La idea del Festival incluye una muestra representativa de los más recientes acontecimientos y tendencias en el arte teatral del país y del mundo. | UN | ويشمل مفهوم المهرجان جزءاً مشتركاً لآخر التطورات والاتجاهات في فن المسرح في البلد وفي العالم. |
Durante los 45 días del Festival se presentan más de 90 programas con más de 1.400 participantes de 30 países. | UN | وخلال المهرجان الذي يدوم 45 يوماً، قُدم ما يربو على 90 برنامجاً يضم أكثر من 400 1 مشارك من 30 بلداً. |
Los programas juveniles del Festival están incluidos en la asociación Bienal de la Juventud de Europa. | UN | وتُدرَج برامج هذا المهرجان المخصصة للشباب في رابطة شباب أوروبا التي تجتمع كل سنتين. |
En el marco del Festival se organizan exposiciones, concursos y competiciones entre las familias jóvenes y se otorgan premios a los ganadores. | UN | ويتضمن المهرجان معارض ومسابقات تشارك فيها الأسر الشابة ويحصل الفائزون فيها على جوائز. |
Actualmente el sitio contiene una muestra de fotografías, información acerca del Festival cinematográfico internacional sobre los bosques y los planes de los Estados Miembros para celebrar el Año. | UN | ويعرض الموقع حالياً عرضاً بالصور، ومعلومات عن المهرجان الدولي لأفلام الغابات، وخطط الدول الأعضاء للاحتفال بالسنة. |
En la inauguración también se presentaron vídeos de dos minutos de duración sobre las películas ganadoras del Festival Cinematográfico Internacional sobre los Bosques. | UN | وشهد الاحتفال أيضا عرضين مقتطفين مدة كل منهما دقيقتان من الأفلام الفائزة في المهرجان الدولي لأفلام الغابات. |
Más de 20 millones de personas vieron la transmisión web del Festival. | UN | وشاهد أكثر من 20 مليون شخص المهرجان عن طريق البث الشبكي المباشر. |
Pasa sus días únicamente obsesionado con la preparación del Festival para honrar a tu padre. | Open Subtitles | إنه يقضي معظم اليوم وهو مهووس بتخطيط المهرجان لتكريم أبيك |
Organizadora principal del Festival Infantil Árabe | UN | منظِّمة رائدة لمهرجان الطفل العربي |
Niños, todo esto del Festival tiene muchas posibilidades de lucro. | Open Subtitles | أيّها الأولاد، لمهرجان الأفلام هذا احتمالات ماديّة مُربِحة |
Así que, ¡bienvenidos al estreno mundial del Festival de porquería de la corporación! | Open Subtitles | إذن أهلا بكم جميعا في الشركة الأولى عالميا لمهرجان الحماقة |
Ese aspecto formará parte del Festival de la ciudadanía que preparan los jóvenes para el primer trimestre del año 2000. | UN | وسيكون هذا البعد جزءا لا يتجزأ من مهرجان المواطنة الذي يعد الشبان إقامته في الفصل اﻷول من السنة ٢٠٠٠. |
En 2006, el Instituto codirigirá un seminario similar sobre música y paz con ocasión de la 40ª edición del Festival de jazz de Montreux. | UN | وفي عام 2006، سيشارك المعهد في إدارة حلقة عمل مماثلة عن الموسيقى والسلام في مهرجان مونترو الأربعين لموسيقى الجاز. |
La reunión del Festival de esta noche es a las 20:00. | Open Subtitles | سوف نجتمع كلنا الليلة لنكون مستعدين للمهرجان |
59. En lo que respecta al cine amazigh, cabe destacar la organización de la tercera edición del Festival dedicado a este cine en Orán en septiembre de 2002, la cuarta en Annaba en junio de 2004, y la sexta en Ghardaïa en diciembre de 2005, así como de las Jornadas del Cine Amazigh en París, del 10 al 12 de octubre de 2003. | UN | 59- وتجدر الإشارة إلى تنظيم المهرجان الثالث للفيلم الأمازيغي في وهران في أيلول/سبتمبر 2002 تحت عنوان الفيلم الأمازيغي والمهرجان الرابع في عنابة في حزيران/يونيه 2004 والمهرجان السادس في غرداية في كانون الأول/ديسمبر عام 2005 وتنظيم أيام الفيلم الأمازيغي في باريس من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |