ويكيبيديا

    "del flagelo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ويلات
        
    • من آفة
        
    • من بلاء
        
    • لآفة
        
    • من أهوال
        
    • من وبال
        
    • عن ويﻻت
        
    • من الويلات التي يتسبب
        
    • من آفات
        
    La tarea originaria de las Naciones Unidas era la de preservar al mundo del flagelo de la guerra, y en ello seguimos. UN لقد كان الهدف الأصلي للأمم المتحدة إنقاذ العالم من ويلات الحرب، ولا يزال نفس الهدف قائما إلى يومنا هذا.
    Únicamente aprendiendo del pasado podemos evitar que se repitan tragedias históricas y salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ولا يمكننا تجنب تكرار المآسي التاريخية وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب إلا عن طريق استخلاص الدروس من الماضي.
    La comunidad mundial tiene la obligación de tomar medidas para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويترتب على المجتمع الدولي التزام يتمثل بالعمل ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Es imprescindible que los gobiernos de todos los continentes sean capaces de preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. UN ويتعين على الحكومات في جميع القارات أن تبدي القدرة على إنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب.
    Al mismo tiempo, la Argentina continuará ofreciendo asistencia a los pueblos que la necesiten para liberarse del flagelo de las minas. UN وفي ذات الوقت ستستمر اﻷرجنتين في تقديم المساعدة إلى الشعوب التي تحتاجها لتخليص أنفسها من آفة اﻷلغام اﻷرضية.
    Consideramos que ello constituye un esfuerzo global complementario en favor del logro del objetivo de un mundo libre del flagelo de las armas nucleares y de la amenaza de su empleo. UN كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    Subrayando que este acontecimiento histórico creó las condiciones para el establecimiento de las Naciones Unidas, llamadas a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra, UN وإذ تؤكد أن هذا الحدث التاريخي أوجد الظروف الملائمة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة التي آلت على نفسها أن تنقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب،
    Para salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra tenemos que cultivar y alimentar la estabilidad. UN وبغية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، يجب أن نعزز الاستقرار ونرعاه.
    Fueron fundadas por hombres y mujeres determinados a salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وقد أسسها رجال ونساء عقدوا العزم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Nuestros hombres han puesto en peligro o sacrificado sus vidas para que el mundo pueda librarse del flagelo de los estupefacientes. UN إن رجالنا يعرضون أنفسهم للخطر ويضحون بأرواحهم حتى يتخلص العالم من ويلات المخدرات.
    Los redactores de la Carta estaban decididos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN لقد كان واضعو الميثاق عازمين على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Las Naciones Unidas se crearon con la determinación de salvar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة بتصميم على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب.
    Creamos las Naciones Unidas para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فلقد أنشأنا اﻷمم المتحدة ﻹنقـــاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Al crear la Organización, los pueblos de las Naciones Unidas estaban resueltos a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN إن شعوب اﻷمم المتحدة عندما أنشأت المنظمة آلت على أنفسها إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Es comprensible que hubiera escepticismo acerca de la capacidad de cualquier institución para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وكان هناك شك، يمكن تفهمه، بشأن قدرة أية مؤسسة على إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Celebramos, en primer lugar, el éxito de las Naciones Unidas con respecto a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN فنحن نحتفل، أولا وقبل كل شيء، بنجاح اﻷمم المتحدة في إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Hace 50 años los fundadores de las Naciones Unidas se comprometieron a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN وقبل خمسين عاما تعهد اﻵباء المؤسسون بأن ينقذوا اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    En la visionaria comprensión de los fundadores de las Naciones Unidas, el propósito de preservar a la humanidad del flagelo de la guerra es inseparable de los valores de la solidaridad humana. UN ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني.
    Mi delegación cree firmemente que la única manera de proteger al mundo del flagelo de las armas nucleares es mediante su eliminación completa. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن السبيل الوحيد لحماية العالم من آفة اﻷسلحة النووية يمر عبر إزالتها الكاملة.
    Ahí, la comunidad internacional tuvo éxito en librar al pueblo afgano del flagelo de los talibanes y de Al-Qaida. UN فقد نجح المجتمع الدولي هناك في تحرير الشعب الأفغاني من بلاء حركة الطالبان وتنظيم القاعدة.
    La misión puso de relieve el compromiso del Consejo de ocuparse del flagelo de la piratería y esperaba con interés la próxima aprobación de una resolución sobre este tema. UN وشددت البعثة على التزام المجلس بالتصدي لآفة القرصنة وأعربت عن تطلعها إلى أن يتخذ المجلس قرارا بشأن هذا الموضوع قريبا.
    De un modo similar, debemos continuar nuestra labor para liberar al mundo del flagelo de las minas antipersonal, y en particular necesitamos liberar de ellas a África, ya que siguen sembrando la muerte y el pánico a pesar de que los conflictos hayan finalizado. UN وبالمثل يجب علينا أن نواصل عملنا لتحرير العالم من أهوال اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وعلينا أن نعمل بصفة خاصــة علــى تخليص أفريقيا منها ﻷنها تواصل حصد الموت والتشويــه حتى بعد انتهاء الصراعات.
    El objetivo debe ser liberar al hombre del flagelo de las insensatas armas de destrucción en masa. UN ويجب أن يكون الهدف هو تحرير اﻹنسان من وبال أسلحة الدمار الشامل الطائشة.
    Renovamos nuestra promesa de librar al mundo del flagelo de la fabricación, la transferencia y la circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras y su acumulación excesiva y proliferación incontrolada en muchas partes del mundo. UN 18 - ونجدد تعهدنا بتخليص العالم من الويلات التي يتسبب فيها صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها على نحو غير مشروع وتراكمها المفرط وانتشارها بلا ضابط في أنحاء كثيرة من العالم.
    Las iniciativas emprendidas en los planos internacional y nacional en favor del desarrollo, la democracia, el respeto de los derechos humanos y de un mundo libre del flagelo de la droga deben abarcar también, lógicamente, la esfera de la prevención del delito y la justicia penal. UN إن الجهود التي تبذل على المستويين الدولي والوطني لصالح التنمية والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وإقامة عالم خال من آفات المخدرات يجب منطقيا أن تشمل منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد