Distribución de tierra: Ex combatientes del FMLN obtendrán toda la tierra en donde no permanezcan " tenedores " . | UN | توزيع اﻷراضي: سيحصل المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على جميع اﻷراضي التي لا يوجد حائزون لها. |
De la entrega se beneficiarán 10.000 personas, entre ex combatientes del FMLN y tenedores de tierras. | UN | وبمجرد استلام تلك الممتلكات، سيستفيد منها ٠٠٠ ١٠ من مقاتلي جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني السابقين وحائزي اﻷراضي. |
Son conscientes de que las FPL somos el componente mayoritario del FMLN y uno de sus factores internos más dinámicos. | UN | فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية. |
Ello condujo a que la destrucción del aparato militar del FMLN se efectuara en circunstancias sustancialmente diferentes a las originalmente acordadas. | UN | ولقد أدى هذا إلى تدمير الجهاز العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ظروف مغايرة جدا لما اتفق عليه في البداية. |
Programa de reinserción Ex combatientes del FMLN y tenedores | UN | المقاتلون السابقون التابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحائزو اﻷراضي |
4. Rinde homenaje a la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista por el papel desempeñado bajo la acertada dirección de S.E. el Coronel Moomar Gaddafi para lograr el Acuerdo de Trípoli de 1976 y por ser anfitriona de las primeras conversaciones preliminares mantenidas en Trípoli los días 3 y 4 de octubre de 1992 y de la Reunión de la Unidad y la Solidaridad de los líderes del FMLN celebrada el 6 de abril de 2003; | UN | 4 - يحيي الدور الذي قامت به الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في ظل القيادة الحكيمة لفخامة العقيد معمر القذافي، في تحقيق اتفاق طرابلس لعام 1976م، وفي استضافتها المحادثات التمهيدية الأولى بطرابلس يومي 3 و 4 أكتوبر 1992م، واجتماع الوحدة والتضامن لزعماء الجبهة الوطنية لتحرير مورو يوم 6 أبريل 2003م. |
Los dirigentes del grupo indicado del FMLN han informado de la existencia en Nicaragua de otros depósitos clandestinos que contienen grandes cantidades de armas. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
Por su parte, mediante un proyecto que se inició en 1993, la Unión Europea continuó focalizando su atención en el Departamento de Usulután para asistir a 1.500 excombatientes del FMLN y 1.500 desmovilizados de las Fuerzas Armadas. | UN | وقد استمر الاتحاد اﻷوروبي، من جانبه، في تركيز اهتمامه على مقاطعة أوسولوتان لمساعدة ٥٠٠ ١ محارب سابق من أفراد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني و ٥٠٠ ١ من مسرحي القوات المسلحة. |
La mayoría de los ex combatientes del FMLN ya han recibido créditos, pero en el caso de los ex miembros de la Fuerza Armada la cifra sólo asciende al 40%. | UN | وقد تلقى بالفعل معظم المقاتلين السابقين من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ولكن ٤٠ في المائة فقط من المقاتلين السابقين المنتمين للقوات المسلحة ائتمانات. |
La llevaron a un local de la policía donde presuntamente la golpearon y obligaron a desnudarse antes de someterla a un interrogatorio sobre las actividades de los miembros del FMLN. | UN | وأُخذت إلى منشأة تابعة للشرطة تدعي أنها تعرضت فيها للضرب وأُرغمت على خلع ملابسها قبل إخضاعها لاستجواب بشأن أنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
En 1994, la autora supo que se había dado traslado de todos los expedientes sobre las actividades de los miembros del FMLN a la jurisdicción militar. | UN | وفي عام 1994، علِمت بأن جميع الملفات المتعلقة بأنشطة أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني قد أُحيلت إلى الجيش. |
Sostiene que, para entonces, casi 30 miembros del FMLN habían sido asesinados por escuadrones de la muerte, que, según se dice, cuentan con el respaldo de derechistas estrechamente vinculados al Gobierno. | UN | وهي تدعي أنه بحلول ذلك العام كان قد قُتل نحو 30 من أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أيدي فرق الإعدام. |
Juan Arnulfo García Gámez se desempeñaba desde hacia tres meses como guardia de seguridad del comandante del FMLN Alberto Enríquez. | UN | وكان خوان أرنولفو غارسيا غاميس يعمل منذ نحو ثلاثة أشهر حارسا ﻷمن ألبرتو انريكيس، قائد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
25. Los ex combatientes del FMLN recibirán un certificado de derecho de transferencia de tierras en el momento de su reincorporación a la vida civil, institucional y política. | UN | ٥٢ - وسوف يتلقى المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني شهادة لنقل ملكية اﻷراضي وقت إعادة إدماجهم في الحياة المدنية والمؤسسية والسياسية. |
El programa para los ex miembros de la Fuerza Armada adolece de demoras aún más serias que el programa para los miembros del FMLN. | UN | وما زال البرنامج المخصص ﻷعضاء القوات المسلحة السابقين متأخرا بشكل أخطر حتى من البرنامج المخصص لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
La organización de ex combatientes del FMLN lisiados ya no acepta que la represente el FMLN. | UN | ولم تعد منظمة المقاتلين السابقين المعاقين المنتمين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني تقبل أن يمثلها ذلك الحزب. |
Transmitiré en breve ese análisis al Presidente Cristiani, al Sr. Handal, en su calidad de Coordinador General del FMLN, y al actual Coordinador de la COPAZ. | UN | وسأرسل هذا التحليل قريبا الى الرئيس كريستياني، والى السيد حنظل بوصفه المنسق العام لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والى المنسق الحالي للجنة الوطنية لتعزيز السلم. |
Existen 85 emisoras radiales, de las cuales 73 son comerciales, 2 estatales, 1 de la Fuerza Armada de El Salvador, 7 religiosas y 2 del FMLN. | UN | وهناك ٨٥ إذاعة منها ٧٣ إذاعة تجارية واثنتان مملوكتان للدولة وواحدة تابعة للقوات المسلحة السلفادورية و ٧ اذاعات دينية واثنتان تابعتان لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
6. Encomia al Presidente del Comité Ministerial de los Ocho por la labor que realizó conjuntamente con el Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia para comunicar a los representantes del FMLN y el Gobierno de Filipinas los resultados de la reunión de Doha, incluida, entre otras cosas, la reafirmación del criterio de la OCI de que la dirección del FMLN es un asunto interno que concierne al FMLN y que éste debe resolver; | UN | 6 - يشيد بالجهود التي بذلها رئيس اللجنة الوزارية الثمانية جنبا إلى جنب مع وزير خارجية ماليزيا في إبلاغ ممثلي الجبهة الوطنية لتحرير مورو وحكومة الفلبين بنتائج الاجتماع المذكور الذي انعقد في الدوحة بما فيها تأكيد موقف منظمة المؤتمر الإسلامي بأن موضوع قيادة الجبهة الوطنية لتحرير مورو هو شأن داخلي، وأن حله يعود إلى الجبهة وحدها. |
El día anterior a estos hechos, el Sr. Quintanilla había coordinado la convención municipal del FMLN. | UN | وكان المفروض أن ينسق السيد كنتانيليا المؤتمر البلدي للجبهة في اليوم التالي لوقوع الحادث. |
En la primera semana de diciembre, fueron asesinados un ex comandante del FMLN y el hermano de un candidato a alcalde por el mismo partido político. | UN | وفي اﻷسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر، قتل قائد سابق في الجبهة المذكورة وأخ لمرشح من الجبهة لمنصب العمدة. |
En el Plan de Reconstrucción también se prevé la adopción de medidas tendientes a facilitar la reincorporación de los ex combatientes del FMLN y los lisiados a la vida civil. | UN | وتتضمن خطة التعمير أيضا ترتيبات لاتخاذ تدابير من أجل تيسير إعادة دمج المقاتلين السابقين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ومقعدي الحرب في الحياة المدنية. |
Además de estos hechos de violencia extrema, han sido denunciados públicamente en los medios de comunicación unos quince actos de intimidación, atentados o amenaza a personas o instalaciones políticas, en la mayoría de los casos del FMLN y en menor medida del PDC y ARENA. | UN | وبالاضافة إلى هذه الحوادث من العنف البالغ، هناك تقارير معلقة في وسائط اﻹعلام تصف نحو ١٥ من أعمال الترويع والشروع في العنف أو التهديدات بحق شخصيات أو هيئات سياسية وهي تتعلق في معظمها بجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ثم بدرجة أقل بكل من حزب الوفاق الوطني وحزب التحالف الجمهوري الوطني. |
Finalizaron la capacitación 1.328 ex combatientes del FMLN y 2.885 de las FAES. | UN | وأتم التدريب ٣٢٨ ١ من المقاتلين السابقين من أفراد الجبهة و ٨٨٥ ٢ من أفراد القوات المسلحة. |