Hemos advertido repetidas veces contra esa política, que se ha ido intensificando pese a que se ha cumplido rigurosamente la cesación del fuego con Israel. | UN | وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل. |
El 28 de noviembre la parte croata dijo que podría firmar la propuesta de cesación del fuego con una modificación. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر قال الجانب الكرواتي إنه يمكنه توقيع اقتراح وقف إطلاق النار مع تعديل واحد. |
A ese respecto, la liberación en 1995 de Daw Aung San Suu Kyi y la cesación del fuego con fuerzas étnicas armadas durante 1995 y 1996 hicieron abrigar algunas esperanzas de que tal vez estuviera a punto de empezar un diálogo político. | UN | وقد لاح فعلاً بصيص من اﻷمل في قيام حوار سياسي وشيك بعد أن تم اطلاق سراح داو أونغ سان سو كي في عام ٥٩٩١ ووقف إطلاق النار مع القوات اﻹثنية المسلحة خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١. |
El Relator Especial también se reunió con representantes de los partidos legales y los líderes de grupos étnicos que habían concertado la cesación del fuego con el Gobierno. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Otros candidatos destacaron la necesidad de luchar contra la corrupción, administrar mejor la ayuda, crear puestos de trabajo y construir viviendas, estimular el comercio y establecer una cesación del fuego con los talibanes. | UN | وركز آخرون على ضرورة مكافحة الفساد، وإدارة المساعدات على نحو أفضل، واستحداث فرص عمل وسكن، وتحفيز التجارة، وإرساء وقف لإطلاق النار مع حركة طالبان. |
Diversas organizaciones palestinas siguen negociando para lograr una posible renovación de la cesación del fuego con Israel. | UN | ولا تزال المفاوضات مستمرة بين مختلف المنظمات الفلسطينية حول إمكانية تجديد وقف إطلاق النار مع إسرائيل. |
Aunque hay que reconocer que cuesta, se siguen celebrando conversaciones entre grupos palestinos para lograr una posible cesación del fuego con Israel. | UN | ولا تزال المحادثات جارية بين الجماعات الفلسطينية بكل جد باعتراف الجميع من أجل التوصل إلى وقف إطلاق النار مع إسرائيل. |
No obstante, es preciso seguir instando al FNL a iniciar negociaciones sobre la cesación del fuego con el Gobierno de Transición. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
En nuestro acuerdo de cesación del fuego con los rebeldes en el sur de Filipinas se incluye la interdicción de las células terroristas. | UN | ويشمل اتفاقنا لوقف إطلاق النار مع المتمردين في جنوب الفلبين حظر الشبكات الإرهابية. |
También ha aumentado el número de personas que se sienten seguras a raíz del acuerdo de cesación del fuego con las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL). | UN | كما أن عدد الأفراد الذين يشعرون بالأمان يتزايد هو الآخر بعد اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية. |
A pesar de la cesación del fuego con Israel, las fronteras de Gaza continúan en su mayor parte cerradas. | UN | وعلى الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار مع إسرائيل، تظل حدود قطاع غزة مغلقة في جزء كبير منها. |
Acuerdo de Cesación del fuego con las FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية |
Se han negociado acuerdos de cese del fuego con 10 de los 11 principales grupos étnicos armados. | UN | وجرى التفاوض على اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 10 من 11 مجموعة اثنية مسلحة رئيسية. |
Se expresó confianza en que se lograrían acuerdos de cesación del fuego con todos los grupos étnicos armados en un plazo de unos cuantos meses. | UN | وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور. |
Pese a que el Gobierno de Myanmar había concertado varios ceses del fuego con distintas nacionalidades étnicas, estos grupos sólo podían asistir en calidad de observadores y, por lo tanto, no podían participar en el proceso de redacción de la Constitución. | UN | فبالرغم من أن حكومة ميانمار قد وقعت على اتفاقات مختلفة لوقف إطلاق النار مع القوميات اﻹثنية، لا يؤذن لهذه الجماعات بشغل مقاعد إلا بصفة مراقب، وبالتالي، لا يمكنها المشاركة في عملية صياغة الدستور. |
A partir de 1989, los acuerdos de cesación del fuego con los grupos étnicos que controlan esas zonas han redundado en mayor estabilidad y las autoridades locales han convenido en ir discontinuando paulatinamente el cultivo de la adormidera. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩، أدت اتفاقات وقف إطلاق النار مع المجموعات اﻹثنية التي تسيطر على هذه المناطق إلى زيادة الاستقرار ووافقت السلطات المحلية تدريجيا على إلغاء زراعة الخشخاش اﻷسود على مراحل. |
El Gobierno de Burundi respondió en lo que lo concernía a todas las reuniones organizadas con el deseo de poner en marcha negociaciones serias a fin de concertar con rapidez la cesación del fuego con los dos grupos, juntos o por separado. | UN | وقد استجابت حكومة بوروندي من جانبها لجميع اللقاءات التي تم تنظيمها بغية الشروع جديا في هذه المفاوضات الرامية إلى التوصل على وجه السرعة إلى وقف إطلاق النار مع الجماعتين سويا أو على انفراد. |
Una cesación del fuego con el movimiento Tigres de Liberación del Eelam Tamil se firmó el 22 de febrero de este año. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حركة تحرير نمور التاميل في 11 من شباط/فبراير من هذا العام. |
En el estado de Mon, las violaciones de los derechos humanos disminuyeron después de que el principal grupo armado de oposición, el Nuevo Partido del Estado de Mon, firmó un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno en 1995. | UN | وانخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية مون بعدما وقّعت المجموعة المعارضة المسلحة الرئيسية في مون، وهي حزب ولاية مون الجديدة، اتفاقا لوقف إطلاق النار مع الحكومة في عام 1995. |
Señaló que aún se permitía tener armas a los grupos insurgentes que habían concertado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno, de modo que si el Gobierno daba algún paso en falso al aplicar la guía, volverían a la lucha armada, sumiendo nuevamente al país en la guerra civil. | UN | وذكر أن المجموعات المتمردة التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا يزال مسموح لها بحيازة الأسلحة، وأنه إذا أساءت الحكومة تنفيذ أي خطوة في المستقبل في خريطة الطريق فإن المتمردين سيعودون إلى الكفاح المسلح، فيزجون بالبلد مجددا في حرب أهلية أخرى. |
A ese respecto, apoyamos los llamamientos hechos por algunos dirigentes políticos del Afganistán para que se establezca la cesación del fuego con los talibanes como medida encaminada a lograr la estabilidad del país. | UN | ونتفق في هذا المضمار مع الدعوات التي أطلقتها بعض القيادات السياسية في أفغانستان بشأن إرساء وقف لإطلاق النار مع حركة الطالبان كخطوة لتحقيق الاستقرار في البلاد. |
II. Acuerdo general de cesación del fuego con el Palipehutu-Fuerzas Nacionales DE Liberación y principales acontecimientos | UN | ثانيا - اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم مع حزب تحرير شعب الهوتو/ قوات التحرير الوطنية، والتطورات الرئيسية |