Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 113 violaciones menores del acuerdo de cesación del fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS protestadas | UN | النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 113 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قدمت احتجاجات بشأنها |
Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 168 denuncias de violaciones leves del acuerdo de cesación del fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS | UN | النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 168 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك |
:: Reuniones mensuales con las autoridades civiles y de seguridad competentes de la zona de separación para tratar del cumplimiento del mandato de la FNUOS, a la luz del crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
Por tercer año consecutivo, el ejército de ocupación turco adelantó sus posiciones a lo largo de la línea de cesación del fuego en la zona de Strovilia, incurriendo en lo que el Secretario General calificó de clara violación del statu quo. | UN | فللسنة الثالثة على التوالي، يتقدم جيش الاحتلال التركي بمواقعه على طول خط وقف إطلاق النار في منطقة ستروفيليا، ونجم عن ذلك ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم. |
Durante el período del que se informa ocurrió una violación grave de la cesación del fuego en la zona de las granjas de Shab ' a. | UN | 5 - وحدث خرق جسيم لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Fuerza seguirá ejerciendo la responsabilidad del mantenimiento de la cesación del fuego en la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para cerciorarse de que las fuerzas militares de ambas partes no violen la zona de separación. | UN | 21 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
Reuniones mensuales con las autoridades civiles y de seguridad competentes de la zona de separación para tratar del cumplimiento del mandato de la FNUOS, a la luz del crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación | UN | عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | وواصلت القوة تكييف وضع عملياتها مع الأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة محدودة السلاح على الجانب ألفا، ومع تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La Fuerza continuará siendo responsable de mantener la cesación del fuego en la zona de separación mediante puestos fijos de control y patrullas para verificar que las fuerzas militares de cualquiera de las partes no transgredan la zona de separación. | UN | 19 - ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة مواقع ثابتة وتسيير دوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
En la zona de operaciones, sobre todo cerca de la línea de cesación del fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 6 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
Durante el ejercicio presupuestario, el componente de operaciones seguirá ejerciendo la responsabilidad por el mantenimiento de la cesación del fuego en la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para verificar que no haya transgresiones de la zona de separación por las fuerzas militares de ninguna de las partes. | UN | 8 - خلال الفترة التي تغطيها الميزانية، سيظل عنصر العمليات مسؤولا عن المحافظة على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق المواقع الثابتة والدوريات للتأكد من أن القوات المسلحة لكلا الطرفين لا تنتهك المنطقة الفاصلة. |
Como se indica en los marcos que figuran a continuación, la Fuerza continuará siendo responsable de mantener la cesación del fuego en la zona de separación mediante posiciones fijas y patrullas para verificar que las fuerzas militares de ninguna de las partes no transgredan la zona de separación. | UN | 26 - على النحو المبين بالتفصيل في الأطر أدناه، ستواصل القوة الاضطلاع بالمسؤولية عن الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق المواقع الثابتة والدوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
Como se indica en los marcos que figuran a continuación, la Fuerza continuará siendo responsable de mantener la cesación del fuego en la zona de separación mediante puestos fijos de control y patrullas para verificar que las fuerzas militares de cualquiera de las partes no transgredan la zona de separación. | UN | 22 - على النحو المبين بالتفصيل في الأطر أدناه، ستواصل القوة الاضطلاع بمسؤولية الحفاظ على وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة عن طريق إقامة المواقع الثابتة وتسيير الدوريات للتحقق من أن القوات العسكرية التابعة لكلا الطرفين لا تخرق المنطقة الفاصلة. |
La FNUOS sigue adaptando sus operaciones a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | 9 - وتواصل القوة تكييف وضع عملياتها فيما يتعلق بالأنشطة التدريبية الجارية لقوات الدفاع الإسرائيلية في المنطقة المحددة السلاح على الجانب ألفا وبتزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
La FNUOS siguió ajustando sus actividades operacionales a las actividades de adiestramiento de las Fuerzas de Defensa de Israel que continúan en la zona de limitación del lado Alfa y al crecimiento de los asentamientos civiles sirios en las cercanías de la línea de cesación del fuego en la zona de separación. | UN | 9 - وتواصل القوة تكييف وضعها في مجال العمليات بما يتناسب وأنشطة التدريب الجارية لجيش الدفاع الإسرائيلي في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب ألفا، ونمو أنشطة التنمية المدنية السورية بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة. |
Puesto que no ha habido violaciones de la cesación del fuego en la zona de la operación y se han suspendido las actividades de la Comisión de Identificación, la Comisión Consultiva considera excesivo el número de horas de vuelo, y pide que se ejerza mayor control sobre la utilización de los servicios de las operaciones aéreas. | UN | وبالنظر إلى عدم حدوث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة العمليات وإلى تعليق أنشطة لجنة تحديد الهوية، تبدي اللجنة الاستشارية اعتراضها على عدد ساعات الطيران المفرط وتطلب إدخال مزيد من الضوابط في الاستفادة بخدمات العمليات الجوية. |
Esto queda ilustrado con otro ejemplo de Chipre, ya que hace sólo unos meses el ejército turco de ocupación avanzó sus posiciones a lo largo de la línea de cesación del fuego en la zona de Strovilia, produciendo lo que el Secretario General describió como una clara violación del statu quo. | UN | وهذا قول يشهد عليه مثال آخر من قبرص، هو أن جيش الاحتلال التركي زحف بمواقعه على طول خط إطلاق النار في منطقة ستروفيليا ولما يمض سوى بضعة أشهر، مما نجم عنه ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم. |
No obstante, a pesar de la calma reinante en la línea de enfrentamiento, y del hecho de que durante todo el período a que se refiere el presente informe no se han registrado violaciones de la cesación del fuego en la zona de separación, la situación en la parte oriental sigue siendo sumamente inestable. | UN | 21 - ومع ذلك ورغم الهدوء على امتداد خط المواجهة وعدم وقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار في منطقة فض الاشتباك بين القوات طيلة الفترة المشمولة بالاستعراض، فإن الحالة في شرق البلد لا تزال مضطربة جدا. |