ويكيبيديا

    "del fuego o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إطلاق النار أو
        
    Ninguna de esas violaciones representó una amenaza grave para la cesación del fuego o el proceso de paz. UN ولم يشكل أي انتهاك من هذه الانتهاكات تهديدا خطيرا لوقف إطلاق النار أو عملية السلم.
    En términos generales, la cesación del fuego se ha respetado bastante bien y las actividades militares no representan una amenaza grave para la cesación del fuego o la celebración de las elecciones programadas. UN وبوجه عام، لا يزال وقف إطلاق النار يحظى بالاحترام بصورة لافتة للنظر، ولم تشكل اﻷنشطة العسكرية أي تهديد خطير لوقف إطلاق النار أو ﻹجراء الانتخابات في موعدها المقرر.
    Pueden ser de mayor utilidad cuando, como medida provisional, contribuyen a que se observe una cesación del fuego o a que cesen las hostilidades. UN وقد تصبح أكثر فائدة عندما تساهم، بوصفها تدبيرا مؤقتا، في اﻹبقاء على وقف إطلاق النار أو وقف اﻷعمال الحربية.
    También se constituyó un Grupo de Prevención de Conflictos Armados, integrado por altos representantes militares de las dos partes, para evitar las violaciones de la cesación del fuego o contener rápidamente sus repercusiones. UN وجرى أيضا تشكيل فريق لمنع النزاع المسلح ويتألف من ممثلين رفيعي المستوى من الجانبين، وذلك لمنع انتهاكات وقف إطلاق النار أو السيطرة بسرعة على آثارها.
    Durante este período, las Naciones Unidas realizaron contactos frecuentes con las autoridades gubernamentales, incluida la Policía de Chipre, exhortándolas a impedir toda violación de las líneas de cesación del fuego o de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. UN ٣ - وخلال هذه الفترة، كانت اﻷمم المتحدة على اتصال متكرر مع السلطات الحكومية، بما في ذلك الشرطة القبرصية، لحثها على تلافي أي انتهاك لخطوط وقف إطلاق النار أو المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La situación de Angola en ese momento hace reflexionar sobre la necesidad de reforzar la capacidad del Consejo de Seguridad y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto para estimular a las partes a cumplir con los compromisos adquiridos en los acuerdos de cese del fuego o de paz. UN وقد أظهرت الحالة في أنغولا آنئذ الحاجة إلى تعزيز قدرة مجلس اﻷمن ومنظومة اﻷمم المتحدة عموما على تشجيع الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما المنصوص عليها في اتفاقات وقف إطلاق النار أو السلام.
    Estas operaciones pueden ser de mayor utilidad como medida provisional, para lograr una cesación del fuego o el cese de las hostilidades, y para crear un clima conducente al arreglo del conflicto por otros medios pacíficos. UN وأضاف أن عمليات حفظ السلام تستمد أعظم قيمة لها من كونها إجراء مؤقتا يساهم في وقف إطلاق النار أو وقف القتال ويوفر جوا ميسرا للسعي إلى إنهاء النزاع من خلال وسائل سلمية أخرى.
    Las primeras seis a 12 semanas que siguen a la firma de un acuerdo de cesación del fuego o de paz suelen ser las más críticas a los efectos de establecer una paz duradera y dar crédito a una operación nueva. UN كثيرا ما تكون الفترة الأولى الممتدة من 6 أسابيع إلى 12 أسبوعا عقب إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار أو اتفاق للسلام أشد الفترات خطورة سواء بالنسبة لإقرار السلام أو لمصداقية العملية الجديدة.
    Además, los conflictos armados internos pasan por diferentes etapas de cesación del fuego o de los combates y de reanudación de la lucha, y por los ciclos consiguientes de desmovilización y removilización. UN وعلاوة على ذلك، فالصراعات المسلحة الداخلية تمر بمراحل مختلفة من وقف إطلاق النار أو وقف القتال واستئنافه وما يترتب على ذلك من تعاقب عمليات التسريح والتعبئة.
    En el pasado han demostrado su utilidad cuando, como medida temporal, han contribuido al mantenimiento de la cesación del fuego o de las hostilidades, lo cual no sólo ha disminuido la posibilidad de que los conflictos se intensificaran, sino que también ha creado una atmósfera propicia para intentar poner fin al conflicto por medios pacíficos. UN وقد أثبتت عمليات حفظ السلام جدواها في الماضي حين ساهمت، كتدبير مؤقت، في المحافظة على وقف إطلاق النار أو الكف عن الأعمال العدائية، الأمر الذي لم يقتصر أثره على تقليل إمكانية التصاعد مستقبلا، وإنما وفر أيضا جوا ملائما للسعي إلى وضع حد للصراع باستخدام وسائل سلمية أخرى.
    En tal situación parecen condenadas al fracaso las iniciativas de cese del fuego o de la violencia como requisito previo para la reanudación de las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN ففي هذه الحالة، يبدو أن المبادرات الرامية إلى وقف إطلاق النار أو وقف العنف كشرط مسبق لاستئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين مكتوب عليها الإخفاق.
    En esta situación, resultan condenados a fracasar los llamamientos al cese del fuego o de la violencia como requisito previo para reanudar las conversaciones entre israelíes y palestinos. UN وفي هذه الحالة، بات محكوماً بالفشل على الدعوات إلى وقف إطلاق النار أو وقف العنف كشرط مسبق لاستئناف المحادثات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Este riesgo se acentúa cuando hay de por medio influencias regionales o mundiales y las partes en el conflicto no están satisfechas con las condiciones de los acuerdos de cesación del fuego o los procesos de paz. UN واحتمال استئناف القتال يكون حادا بوجه خاص حين تكون المؤثرات الإقليمية أو العالمية تعمل عملها والأطراف ما زالوا غير راضين بشروط وقف إطلاق النار أو بعمليات السلام.
    Las denuncias siguen llegando durante el período posterior al conflicto, aunque pueden disminuir gradualmente o desaparecer completamente, según la eficacia y sostenibilidad de los acuerdos de cesación del fuego o procesos de paz. UN ويتواصل تلقي هذه التقارير في فترات ما بعد انتهاء الصراع وإن كانت قد تقل تدريجيا أو تختفي نهائيا رهنا بفعالية واستمرارية اتفاقات وقف إطلاق النار أو عمليات إحلال السلام.
    Estas operaciones deben tener carácter temporal y estar dirigidas principalmente a prestar asistencia en el cumplimiento de los acuerdos sobre la cesación del fuego o el fin de las actividades militares. UN يجب اعتبار حفظ السلام تدبيرا مؤقتا يهدف إلى تيسير مراعاة اتفاقات وقف إطلاق النار أو الاتفاقات المتعلقة بوقف الأعمال العدائية.
    :: Abstenerse de toda actividad militar que, a juicio de la Comisión de Cesación del fuego o la Comisión Mixta, pudiera comprometer la cesación del fuego. UN - الامتناع عن أي أنشطة عسكرية من شأنها، بناء على رأي لجنة وقف إطلاق النار أو اللجنة المشتركة، أن تهدد وقف إطلاق النار.
    :: Abstenerse de toda actividad militar que, a juicio de la Comisión de Cesación del fuego o la Comisión Mixta, pudiera comprometer la cesación del fuego. UN :: عدم الامتناع من القيام بأي أنشطة عسكرية من شأنها أن تهدد وقف إطلاق النار حسبما ترى لجنة وقف إطلاق النار أو اللجنة المشتركة
    Habría de exigirse a las partes que se comprometieran a proteger a los niños en todas las etapas de los procesos de paz, esté próximo a concertarse o no un acuerdo de cesación del fuego o de paz. UN فينبغي أن يطلب من الأطراف إبداء التزامات بحماية الأطفال في جميع مراحل السلام، سواء كان وقف إطلاق النار أو اتفاق السلام وشيكا أم لا.
    El Grupo está instalado en el cuartel general de la UNAVEM III en Luanda y se espera que mantenga comunicaciones directas con las autoridades militares respectivas y con los comandantes de las operaciones para evitar que se produzcan violaciones de la cesación del fuego o detenerlas rápidamente. UN ويؤدي الفريق أعماله من المقر الرئيسي لبعثة التحقق الثالثة في لواندا ومن المتوقع أن يحافظ على اتصالات مباشرة مع السلطات العسكرية المعنية والقادة الميدانيين بهدف منع حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار أو لجمها بسرعة.
    No está en el interés de nuestra nación permitir que el suelo afgano se divida en dos o más regiones políticas o admitir un tipo de cesación del fuego o tregua que actúe como un impulso hacia la desintegración o la partición gradual del Afganistán. UN ٣٠ - وليس من صالح أمتنا أن تجد اﻷرض اﻷفغانية مقسمة إلى منطقتين سياسيتين أو أكثر، أو يسودها نوع من وقف إطلاق النار أو الهدنة، يكونا بمثابة دافع نحو التفسخ أو التقسيم التدريجي ﻷفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد