Podría perturbarse la fluidez del funcionamiento de la Organización si se permitiera que los funcionarios hicieran declaraciones a la prensa. | UN | ويمكن أن يتعرض حسن سير العمل بالمنظمة إلى الخطر إذا سمح للموظفين بإجراء مقابلات مع وسائط اﻹعلام. |
Segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas | UN | الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف المعني باستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية منظمة الطيران المدني الدولي، اللجنة |
Tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas | UN | الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية 8-19 نيسان/أبريل |
En el Estatuto se establece que las actividades de la Oficina serán sufragadas mediante contribuciones voluntarias, salvo los gastos de orden administrativo derivados del funcionamiento de la Oficina, que se cargarán al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للنظام اﻷساسي للمفوضية يجب أن تمول أنشطتها من التبرعات، باستثناء النفقات اﻹدارية المتصلة بتسيير أعمال المفوضية، التي يجب أن تغطى من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Esto debería permitir superar la descentralización y fragmentación del funcionamiento de la TIC, es decir, el hecho de que, en la Secretaría de las Naciones Unidas, cada lugar de destino tenga su propio presupuesto para TIC y opere las actividades conexas de manera aislada. | UN | وسيؤدي ذلك إلى وضع حد للامركزية وتشظي عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا إلى أن كل مركز عمل تابع للأمانة العامة لديه ميزانية خاصة به لتوفير وتشغيل هذه الخدمات. |
Varios de sus Presidentes han hecho todo lo posible por resolver las cuestiones urgentes y pertinentes del proceso de racionalización mediante una reordenación del programa y el mejoramiento del funcionamiento de la Comisión. | UN | وقد بذل عدد من رؤساء اللجنة اﻷولى كافة الجهود الممكنة من أجل معالجة المسائل العاجلة وذات الصلة بالترشيد من خلال إعادة ترتيب جدول اﻷعمال وتحسين سير أعمال اللجنة. |
De este modo se ha eliminado el último obstáculo a la igualdad de oportunidades en la educación y se han establecido las condiciones para la mayor participación de la mujer en la fuerza de policía, lo que, a su vez, puede traducirse en una mejora del funcionamiento de la policía eslovena. | UN | وقد أزال ذلك آخر عقبة في سبيل تكافؤ فرص التعليم، وبالتالي هيأ الظروف لمشاركة المرأة على نحو أكبر في قوة الشرطة، اﻷمر الذي قد يسفر بدوره عن التأثير بصورة إيجابية على سير العمل في قوة الشرطة السلوفينية. |
13. Acoge complacida también el comienzo por los Estados partes de los preparativos de la labor sustantiva del segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas, | UN | 13 - ترحب أيضا ببدء الأعمال التحضيرية من جانب الدول الأطراف بشأن موضوع الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
13. Acoge complacida también el comienzo por los Estados partes de los preparativos de la labor sustantiva del segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas, | UN | 13 - ترحب أيضا ببدء الأعمال التحضيرية من جانب الدول الأطراف بشأن موضوع الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
12. Acoge con beneplácito la labor preparatoria que están realizando los Estados Partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas; | UN | 12 - ترحب بما تقوم به الدول الأطراف من أعمال تحضيرية متواصلة تتعلق بموضوع الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
12. Acoge con beneplácito la labor preparatoria que están realizando los Estados Partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el segundo período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las armas químicas; | UN | 12 - ترحب بما تقوم به الدول الأطراف من أعمال تحضيرية متواصلة تتعلق بموضوع الدورة الاستثنائية الثانية لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛ |
Segundo Objetivo, meta 3: Entre 2000 y 2005, la Unión participó en la coordinación y la supervisión del funcionamiento de la Escuela de la Unión de Capitales Lusoafroamericanoasiáticas en Bissau, de acuerdo con las directrices para el desarrollo y el fomento del potencial de cada alumno y la introducción de mejoras en la capacitación, el compromiso y la dedicación de los profesionales que participan sobre el terreno. | UN | الهدف 2، الغاية 3: بين الأعوام 2000 و 2005، شارك الاتحاد في تنسيق ورصد سير العمل في المدرسة التابعة للاتحاد في بيساو على أساس المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطوير جميع التلاميذ وتحسين قدراتهم، وتعزيز تدريب المهنيين العاملين في الميدان والتزامهم وتفانيهم. |
A menos de que posteriormente la Asamblea General decida otra cosa, no se imputarán al presupuesto de las Naciones Unidas más gastos que los de orden administrativo derivados del funcionamiento de la Oficina y todos los demás gastos relativos a las actividades del ACNUR se financian mediante contribuciones voluntarias. | UN | وما لم تقرر الجمعية العامة خلافا لذلك فيما بعد، لا تتحمل ميزانية اﻷمم المتحدة أي نفقات بخلاف النفقات اﻹدارية المتعلقة بتسيير أعمال المفوضية، وتمول جميع النفقات اﻷخرى المتعلقة بأنشطة المفوضية من التبرعات. |
A menos de que posteriormente la Asamblea General decida otra cosa, no se imputarán al presupuesto de las Naciones Unidas más gastos que los de orden administrativo derivados del funcionamiento de la Oficina y todos los demás gastos relativos a las actividades del ACNUR se financian mediante contribuciones voluntarias. | UN | وما لم تقرر الجمعية العامة خلافا لذلك فيما بعد، لا تتحمل ميزانية اﻷمم المتحدة أي نفقات بخلاف النفقات اﻹدارية المتعلقة بتسيير أعمال المفوضية، وتمول جميع النفقات اﻷخرى المتعلقة بأنشطة المفوضية من التبرعات. |
Esto debería permitir superar la descentralización y fragmentación del funcionamiento de la TIC, es decir, el hecho de que, en la Secretaría de las Naciones Unidas, cada lugar de destino tenga su propio presupuesto para TIC y opere las actividades conexas de manera aislada. | UN | وسيؤدي ذلك إلى وضع حد للامركزية وتشظي عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، نظرا إلى أن كل مركز عمل تابع للأمانة العامة لديه ميزانية خاصة به لتوفير وتشغيل هذه الخدمات. |
La Unión Europea no comparte la imagen del funcionamiento de la Comisión Consultiva que se brinda en el artículo en cuestión y desea reiterar su apoyo a la Comisión Consultiva y a su Presidente. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي لا يوافق على الطريقة التي صورت بها المقالة المعنية سير أعمال اللجنة الاستشارية وقال إنه يود أن يكرر اﻹعراب عن دعمه للجنة الاستشارية ورئيسها. |
MEJORAMIENTO del funcionamiento de la JUNTA INTERNACIONAL DE FISCALIZACIÓN DE | UN | تحسين كيفية عمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
En dicha evaluación se tendría que tener en cuenta el costo completo del funcionamiento de la APNU, incluido el costo de los servicios que actualmente proporcionan las Naciones Unidas gratuitamente. | UN | ولا بد أن يأخذ هذا التقييم في الاعتبار التكلفة الكاملة لتشغيل إدارة البريد، بما في ذلك الخدمات التي توفرها اﻷمم المتحدة حاليا بدون مقابل. |
En la lista ampliada de preguntas se utiliza también como marco conceptual la Clasificación Internacional del funcionamiento de la Discapacidad y de la Salud. | UN | وتستخدم مجموعة الأسئلة المفصلة أيضاً التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة بوصفه إطاراً مفاهيمياً. |
Más adelante se presentarán propuestas revisadas sobre nuevos arreglos respecto del funcionamiento de la oficina de enlace en la Sede, en cuanto sea necesario. | UN | وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر. |
La secretaría del presente Acuerdo actuará como entidad encargada del funcionamiento de la Plataforma a título provisional; la CP examinará esta situación antes del [xx] período de sesiones. | UN | وتكون أمانة هذا الاتفاق بمثابة الكيان التشغيلي للهيئة على أساس مؤقت إلى حين قيام مؤتمر الأطراف باستعراض هذه المسألة قبل دورته [xx]. |