ويكيبيديا

    "del gobierno actual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة الحالية
        
    • للحكومة الحالية
        
    • الحكومة القائمة
        
    • الإدارة الحالية
        
    Este problema podría exacerbarse si se considerara que la policía estuviera bajo la autoridad exclusiva del Gobierno actual. UN وستتفاقم هذه المشكلة إذا اعتبرت الشرطة خاضعة لسيطرة الحكومة الحالية دون سواها.
    Las políticas del Gobierno actual jamás permitirán otro genocidio. UN ولن تتيح سياسات الحكومة الحالية أبدا عملية إبادة أجناس أخرى.
    Sin esa libertad es imposible que exista un sistema democrático; las medidas adoptadas contra los periodistas menoscaban la credibilidad del Gobierno actual. UN فبدون هذه الحرية، لا يمكن قيام ديمقراطية. كما أن التدابير المتخذة ضد الصحفيين تؤثر على مصداقية الحكومة الحالية.
    Sin embargo, no se necesita ninguna prueba de que los Estados Unidos están en contra del Gobierno actual. UN ولكـــن إن استهـــداف الولايات المتحدة للحكومة الحالية فـي السودان أمــر لا يحتاج إلى دليـــل نسوقه.
    Además, por el momento, ninguno de los nombramientos del Gobierno actual es resultado de una auténtica elección democrática. UN وباﻹضافة إلى هذا، ما من منصب في الحكومة الحالية هو نتاج انتخابات ديموقراطية صحيحة.
    A todo esto se suma la política del Gobierno actual, que revela un rechazo manifiesto del principio mismo de territorio por paz. UN ويضاف إلى كل هذا سياسة الحكومة الحالية التي تكشف عن رفض واضح لنفس مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    La política del Gobierno actual trata de dar un nuevo dinamismo a ese organismo y de hacer de él una institución que impulse la política de la vivienda, con ayuda de fondos del Estado. UN وسياسة الحكومة الحالية موضوعة لبعث الحياة في هذه الوكالة وجعلها القوة المحركة لسياسة اﻹسكان، بتمويل من الحكومة.
    La degradación sobre el terreno tiene repercusiones nefastas en los espíritus y en las prioridades del Gobierno actual o de cualquier gobierno futuro. UN ولتدهور الحالة الميدانية عواقب وخيمة على معنويات الناس وأولويات الحكومة الحالية أو المقبلة.
    Los integrantes del Gobierno actual apoyan desde hace mucho tiempo la causa de los derechos humanos y, de hecho, algunos de ellos han sido víctimas de desapariciones forzadas. UN ولطالما أيّد أعضاء الحكومة الحالية قضيّة حقوق الإنسان، وكان البعض منهم من بين ضحايا الاختفاء القسري بالفعل.
    Por consiguiente, una de las iniciativas del Gobierno actual ha sido promover la participación de las mujeres en las esferas más altas del Gobierno nacional. UN ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية.
    Desde la entrada en funciones del Gobierno actual se han invertido cuantiosos recursos en sectores como la generación de electricidad, los transportes y el desarrollo de puertos marítimos. UN ومنذ تولي الحكومة الحالية السلطة، استُثمر الكثير في مجالات كتوليد الطاقة الكهربائية وتطوير النقل والموانئ البحرية.
    A este respecto, el Comité señala que solo 2 de los 22 ministros del Gobierno actual son mujeres. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى وجود وزيرتين فقط من أصل 22 وزيراً يشكلون الحكومة الحالية.
    El órgano de gobierno de transición podría incluir a miembros del Gobierno actual y de la oposición y otros grupos, y debería formarse sobre la base del consenso. UN ويمكن أن تضم أعضاء من الحكومة الحالية والمعارضة ومن المجموعات الأخرى، وينبغي أن تشكَّل على أساس الموافقة المتبادلة.
    Muchos de los casos transmitidos por el Relator Especial ocurrieron antes de que el actual Gobierno asumiera el poder y los incidentes de violaciones de los derechos humanos habían disminuido durante el período del Gobierno actual. UN وذُكر أن عددا كبيراً من الحالات التي أحالها المقرر الخاص قد حدثت قبل تولي الحكومة الحالية منصبها وأن حوادث انتهاكات حقوق اﻹنسان قد انخفضت في عهد هذه الحكومة.
    Hasta el momento en que haya una democracia en pleno funcionamiento, cualquier crítica que se haga en contra del Gobierno actual equivale a prejuzgar el resultado de las medidas que toma para establecer un sistema democrático multipartidista. UN وحتى يحين الوقت ﻹقامة ديمقراطية عاملة بالكامل، فإن أي انتقادات موجهة إلى الحكومة الحالية هي بمثابة إصدار حكم مسبق على نتيجة جهود الحكومة ﻹقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.
    En ese contexto, han declarado que no están de acuerdo con la política del Gobierno actual y que han participado en una manifestación contra la detención de un dirigente político en la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، ذكروا أنهم لا يوافقون على سياسة الحكومة الحالية وأنهم شاركوا في مظاهرة احتجاجا على اعتقال زعيم سياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطيـة.
    El principal objetivo del Gobierno actual es el restablecimiento del orden público y la paz en el país. UN والتركيز الرئيسي للحكومة الحالية هو إعادة إقامة القانون والنظام وإحلال السلم في البلد.
    El interés primordial del Gobierno actual consiste en ejecutar programas de lucha contra las causas profundas del trabajo infantil y dedicarse más concretamente a lograr que la enseñanza primaria sea un derecho constitucional, en cumplimiento del compromiso que ha contraído. UN وبين أن الشغل الشاغل للحكومة الحالية هو الاستمرار في إعمال برامج لمكافحة اﻷسباب المتأصلة التي تدفع إلى عمل اﻷطفال، والسهر بصفة أخص على جعل التعليم الابتدائي حقاً دستورياً وفق ما تعهدت الحكومة به.
    Este tipo de medidas son un componente primordial de la política social del Gobierno actual, que cuenta con apoyo abrumador de la población negra de las Bermudas. UN وتمثل هذه القواعد التنظيمية ركنا محوريا في السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية التي تحظى بتأييد ساحق في أوساط السكان السود في برمودا.
    El contexto político y jurídico en el que Burundi ha elaborado este informe periódico acerca de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer permite sin embargo concebir esperanzas, habida cuenta del compromiso del Gobierno actual de mejorar los parámetros socioeconómicos y de estabilizar el país. UN 186 - وهناك أمر، مع هذا، في السياق السياسي والقانوني الذي تقوم فيه بوروندي بصوغ هذا التقرير الدوري بشأن تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك لدى النظر في تعهد الحكومة القائمة بتحسين الضوابط الاجتماعية - الاقتصادية واستقرار البلد.
    El Ministerio de Justicia todavía no ha investigado la cuestión y no se ha condenado aún a ningún alto funcionario del Gobierno actual, lo que refuerza la percepción pública de que el Gobierno no actúa con firmeza para luchar contra la corrupción. UN ولم يبت بعدُ في متابعة وزارة العدل لهذه المسألة، بل إنه لم يتعرض حتى الآن أي مسؤول رفيع المستوى في الإدارة الحالية للإدانة، مما يغذّي التصور العام بأن الحكومة ضعيفة من حيث تعاملها مع الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد