En 1991 fueron transmitidos a consideración del Gobierno de El Salvador 30 nuevos casos. | UN | وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها. |
Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. | UN | ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور. |
Se asume que los gastos de operación serían un aporte del Gobierno de El Salvador. | UN | ويفترض أن تقدم حكومة السلفادور نفقات التشغيل كمساهمة منها. |
Acogiendo con beneplácito la solicitud del Gobierno de El Salvador de recibir asistencia técnica y asesoramiento en materia de derechos humanos por parte del Centro de Derechos Humanos, | UN | وإذ ترحب بطلب حكومة السلفادور الحصول على مساعدة تقنية وخدمات استشارية في ميدان حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان، |
Finalmente, reitero la voluntad política del Gobierno de El Salvador de continuar promoviendo activamente los valores y principios que guían la construcción efectiva de una cultura de paz, en beneficio de todos nuestros pueblos. | UN | وفي الختام، أؤكد مجددا الإرادة السياسية لحكومة السلفادور في الاستمرار في العمل بهمة لتعزيز القيم والمبادئ التي يسترشد بها بناء ثقافة السلام بصورة فعّالة من أجل مصلحة جميع الشعوب. |
Sirvió de base a ese proyecto en primer término, la propuesta del Gobierno de El Salvador. | UN | وكان اقتراح حكومة السلفادور بمثابة اﻷساس اﻷولي لهذا البرنامج. |
Política de empleo del Gobierno de El Salvador | UN | سياسة العمل التي تنتهجها حكومة السلفادور |
Para finalizar, reiteramos la voluntad política del Gobierno de El Salvador para seguir avanzando por la senda del desarrollo. | UN | في الختام، أود أن أكـرر أن حكومة السلفادور تتوفر لديهـا الإرادة السياسية لمواصلـة السير على درب التنمية. |
Considerando la invitación del Gobierno de El Salvador de acoger el 34º período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار دعوة حكومة السلفادور لاستضافة الدورة الرابعة والثلاثين للجنة، |
Con esa convicción, se ha llamado la atención del Gobierno de El Salvador y de la comunidad internacional acerca de la necesidad de dotar a la Procuraduría de los medios adecuados para el cumplimiento cabal de su mandato constitucional y legal. | UN | وبناء على هذا الاقتناع لُفت انتباه حكومة السلفادور والمجتمع الدولي إلى ضرورة تزويد النيابة بالوسائل الملائمة لكي تضطلع على الوجه اﻷكمل بولايتها الدستورية والقانونية. |
Reconociendo con satisfacción el cumplimiento de la mayoría de los compromisos asumidos por parte del Gobierno de El Salvador y el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, | UN | وإذ تقر مع الارتياح بتنفيذ معظم الالتزامات التي تم التعهد بها من جانب حكومة السلفادور وجبهة فارابندو مارتي للتحرير الوطني، |
Consciente de que la comunidad internacional debe continuar respaldando todos los esfuerzos del Gobierno de El Salvador por consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción del país, | UN | وإذ تدرك أن على المجتمع الدولي أن يستمر في مساندة جميع جهود حكومة السلفادور لتعزيز السلم، وتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، والاضطلاع بتعمير البلد، |
La consolidación y el mantenimiento de la paz se han desarrollado en un contexto complejo y difícil, pero están basados en la innegable voluntad política del Gobierno de El Salvador y de todas sus fuerzas políticas para preservarla a toda costa. | UN | وقد تحقق توطيد السلم وصونه في سياق معقد وصعــب؛ وذلـك بفضــل اﻹرادة السياسيــة التي لا يمكن انكارها، التي تحلت بها حكومة السلفادور وجميع القوى السياسية فيها لحفظ ذلك السلام مهما كان الثمن. |
Política de empleo del Gobierno de El Salvador 115 - 119 33 | UN | سياسة العمل التي تنتهجها حكومة السلفادور 115-119 37 |
Las resoluciones de este último e importante Congreso apoyan una continuidad de la labor del Gobierno de El Salvador en materia de pueblos indígenas y de políticas indigenistas. | UN | وتؤيد القرارات التي اعتمدها هذا المؤتمر الأخير والهام مواصلة العمل الذي تضطلع به حكومة السلفادور فيما يتعلق بالسكان الأصليين والسياسات الخاصة بشؤونهم. |
10. Políticas del Gobierno de El Salvador con los pueblos indígenas: | UN | 10- وسياسات حكومة السلفادور فيما يتعلق بالسكان الأصليين هي: |
El curso fue organizado por el programa de cooperación técnica de la OACDH en Ginebra y ejecutado por la oficina local de la OACDH en El Salvador en estrecha cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de El Salvador. | UN | ونظم الدورة برنامج التعاون التقني في جنيف التابع لمفوضية حقوق الإنسان ونفذها المكتب الميداني للمفوضية في السلفادور وذلك بالتعاون على نحو وثيق مع وزارة الخارجية في حكومة السلفادور. |
Como sede de la firma de los acuerdos de paz hace un decenio en Chapultepec, México, y como amigo del proceso de paz, mi país respalda la aspiración del Gobierno de El Salvador para dar por concluida esta etapa de manera exitosa y a la brevedad posible. | UN | وبما أن المكسيك هي بلد المقر لاتفاق السلام الذي أبرم قبل عقد مضى ومن أصدقاء عملية السلام، فإنها تدعم تطلع حكومة السلفادور إلى وضع نهاية لهذه الفترة بطريقة ناجحة وبأسرع ما يمكن. |
En este contexto, consideramos muy positiva la reciente presentación, por parte del Gobierno de El Salvador, del inventario de los armamentos de sus fuerzas armadas, decisión que contribuye a afianzar el clima de confianza, tanto en el interior del país como en la región. | UN | ونعتبر أيضا من الأمور الإيجابية جدا تقديم حكومة السلفادور مؤخرا حصرا للأسلحة الخاصة بقواتها المسلحة، وهذا قرار يسهم في تعزيز مناخ الثقة داخل البلد وفي المنطقة. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |
El Grupo quedó formado por el Procurador Nacional para la Defensa de los Derechos Humanos, el Director de la División de Derechos Humanos de la ONUSAL y dos representantes del Gobierno de El Salvador, designados por el entonces Presidente Cristiani. | UN | وضم الفريق المستشار الوطني للدفاع عن حقوق اﻹنسان ومدير شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، وممثلين لحكومة السلفادور رشحهما الرئيس كريستياني رئيس الجمهورية في ذلك الحين. |