Declaración del Gobierno de Eritrea en relación con los esfuerzos de reconciliación en Somalia, emitida por el | UN | بيان حكومة إريتريا بشأن جهود المصالحة في الصومال، الذي أصدرته |
Acogemos con beneplácito la aceptación del Acuerdo Marco de la Organización de la Unidad Africana (OUA) por parte del Gobierno de Eritrea. | UN | إننــا نرحب بقبول حكومة إريتريا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
No obstante, una lectura detenida de las declaraciones del Gobierno de Eritrea lleva a pensar otra cosa. | UN | غير أن القراءة المتأملة للبيانات الصادرة عن حكومة إريتريا تفيد غير ذلك. |
Esto queda ampliamente ilustrado por la inaceptable lista de altos funcionarios del Gobierno de Eritrea que el año pasado publicó Etiopía. | UN | ويتضح هذا بجلاء من القائمة المشينة بأسماء كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية التي نشرتها إثيوبيا في العام الماضي. |
El éxito de tal sistema exigiría la participación voluntaria del Gobierno de Eritrea. | UN | ويستلزم نجاح مثل هذا النظام المشاركة الطوعية لحكومة إريتريا. |
Los nacionales de Eritrea que residen en el exterior no intervienen en la recaudación del impuesto de la diáspora como agentes del Gobierno de Eritrea. | UN | فالمواطنون الإريتريون المقيمون في الخارج ليسوا ضالعين في جمع ضريبة الشتات بوصفهم عملاء للحكومة الإريترية. |
Declaración del Gobierno de Eritrea acerca del llamamiento formulado por el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana | UN | بيان حكومة إريتريا عن النداء الذي وجهه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية |
Mi Representante Especial ha expresado enérgicamente su oposición a la decisión del Gobierno de Eritrea. | UN | وقد عارض ممثلي الخاص بقوة قرار حكومة إريتريا. |
De ahí que el intento del Gobierno de Eritrea de distanciar a Etiopía de la comunidad internacional haya fracasado por completo. | UN | ولذا قوبلت جهود حكومة إريتريا بدق إسفين بين إثيوبيا والمجتمع الدولي بالفشل التام. |
La cúpula del Frente Oriental ha solicitado la mediación del Gobierno de Eritrea para que ayude a resolver el pertinaz conflicto entre las facciones beja. | UN | وطلبت قيادة الجبهة الآن وساطة حكومة إريتريا للمساعدة على حل النزاعات الدائمة بين تلك الفصائل. |
Entre las prioridades del Gobierno de Eritrea cabe mencionar: | UN | وتشمل أولويات حكومة إريتريا ضمن جملة أمور ما يلي: |
La petición constante por parte del Gobierno de Eritrea de que se presentaran pruebas sólidas que respaldasen las acusaciones ha sido totalmente ignorada. | UN | وقد جرى التجاهل التام للطلب المستمر من جانب حكومة إريتريا بتقديم أدلة قوية تؤيد الاتهامات الموجهة. |
Observó que el Grupo de Supervisión había informado de la falta de cooperación por parte del Gobierno de Eritrea con su labor. | UN | ونوّه رئيس اللجنة إلى أن فريق الرصد أبلغ عن قلّة التعاون الذي تبديه حكومة إريتريا مع الأعمال التي يضطلع بها. |
Expresando preocupación por la falta de cooperación del Gobierno de Eritrea con la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Eritrea, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، |
Expresando preocupación por la falta de cooperación del Gobierno de Eritrea con la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Eritrea, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إريتريا مع المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في إريتريا، |
Etiopía basó su oposición en la información sin fundamento, y rotundamente falsa, de que el Sr. Paulsson era un asesor jurídico secreto del Gobierno de Eritrea en el litigio con Etiopía sobre las fronteras. | UN | واستندت إثيوبيا في اعتراضها إلى ادعاءات غير مدعمة بأسانيد، بل زائفة تماما، بأن السيد بولسون كان يعمل مستشارا قانونيا سريا لحساب الحكومة الإريترية فيما يتعلق بالنزاع الحدودي مع إثيوبيا. |
Despedida por Funcionarios del Gobierno de Eritrea | UN | يتولى مراسم التوديع مسؤولون من الحكومة الإريترية |
La comunidad internacional no debe hacer caso del rechazo del Gobierno de Eritrea y debe insistir en que el diálogo es el único camino hacia la paz. | UN | ومهما رفضت الحكومة الإريترية الحوار، يجب أن يصرّ المجتمع الدولي على أن الحوار هو السبيل الوحيد إلى السلام. |
Esta decisión unilateral de carácter humanitario se funda en la política declarada del Gobierno de Eritrea de poner en libertad sin condición alguna a los soldados etíopes hechos prisioneros durante el infausto conflicto. | UN | وينبثق هذا القرار اﻹنساني المتخذ من جانب واحد من السياسة المعلنة لحكومة إريتريا والمتمثلة في اﻹفراج غير المشروط عن الجنود اﻹثيوبيين الذين وقعوا في اﻷسر أثناء هذا النزاع الذي يؤسف له. |
Por el contrario, el principal afán del Gobierno de Eritrea ha sido intentar alimentar la animadversión contra Etiopía en la esfera internacional, presentándonos como un país que ha desobedecido y contravenido una decisión judicial válida. | UN | وعلى العكس، كانت الجهود الأساسية لحكومة إريتريا هي محاولة حشد الأحقاد ضد إثيوبيا على الصعيد الدولي، بتصوير بلدنا كبلد يتحدى وينتهك قرارا قانونيا سليما. |
Se argumentó que muchas de las partidas habían constituido expulsiones " indirectas " o " implícitas " , que eran consecuencia de acciones y políticas ilegales del Gobierno de Eritrea que generaban condiciones económicas y sociales hostiles a los etíopes. | UN | وادعي أن العديد من حالات المغادرة هي عمليات طرد ' غير مباشر` أو ' ممهد` ناجم عن الأعمال غير المشروعة للحكومة الإريترية وسياساتها التي تسببت في قيام ظروف اجتماعية واقتصادية معادية استهدفت الإثيوبيين. |
Esta situación es responsabilidad fundamental del Gobierno de Eritrea y, como tal, es inaceptable que se esgrima como una condición previa. | UN | إنها في المقام اﻷول مسألة التزام من جانب الحكومة اﻹريترية. وبناء عليه، لا يمكن قبولها كشرط مسبق. |
La Misión Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de transmitir adjunta una " Declaración sobre Somalia " , que refleja la posición del Gobierno de Eritrea sobre la situación en Somalia. | UN | تهدي البعثة الدائمة لاريتريا لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليه " بيانا عن الصومال " يعبر عن موقف حكومة أريتريا من الحالة في الصومال. |