1. Acepta con gratitud la oferta del Gobierno de la Argentina de acoger la quinta reunión del CRIC; | UN | 1- يقبل بامتنان العرض الذي قدمته حكومة الأرجنتين لاستضافة الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
El Gobierno del Reino Unido rechaza la reivindicación del Gobierno de la Argentina sobre la soberanía de cualquiera de esos territorios y espacios marítimos. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة ادعاءات حكومة الأرجنتين المتصلة بسيادتها على أي من هذه الأقاليم والمناطق البحرية. |
En nombre del Gobierno de la Argentina, la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) dio acogida a la reunión. | UN | واستضافت المؤتمرَ اللجنةُ الوطنية للأنشطة الفضائية بالنيابة عن حكومة الأرجنتين. |
La voluntad del Gobierno de la Argentina de reanudar las negociaciones para encontrar una solución a la disputa es reconocida y apoyada por toda la comunidad internacional. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بأسره باستعداد حكومة الأرجنتين لاستئناف المفاوضات من أجل إيجاد حل للنزاع. |
En 1996 fue nombrado Representante Económico y Comercial del Gobierno de la Argentina en Washington, D.C., con rango de Embajador y Secretario de Estado, cargo que ocupó hasta ser elegido Director General de la ONUDI. Estudios cursados | UN | وفي عام 1996 تولى منصب الممثل الاقتصادي والتجاري لحكومة الأرجنتين في واشنطن دي. سي.، بمرتبة سفير ووزير دولة، وظل يشغل هذا المنصب حتى انتخابه مديرا عاما لليونيدو. |
Respuestas escritas del Gobierno de la Argentina en relación con la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة الأرجنتين على قائمة المسائل |
En nombre del Gobierno de la Argentina, la Comisión Nacional de Actividades Espaciales (CONAE) dio acogida a la reunión. | UN | واستضافت الحدثَ اللجنةُ الوطنية للأنشطة الفضائية بالنيابة عن حكومة الأرجنتين. |
A juicio del Gobierno de la Argentina, | UN | 106 - وفي رأي حكومة الأرجنتين: |
11. Acepta agradecida el ofrecimiento del Gobierno de la Argentina de acoger una reunión preparatoria oficiosa del Comité Especial antes de la celebración de su primer período de sesiones; | UN | 11 - تقبل مع الشكر عرض حكومة الأرجنتين استضافة اجتماع تحضيري غير رسمي للجنة المخصصة قبل انعقاد دورتها الأولى؛ |
85. En su 75º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió aceptar la invitación del Gobierno de la Argentina para llevar a cabo una misión al país. | UN | 85- قرر الفريق العامل، خلال دورته الخامسة والسبعين، قبول الدعوة التي تلقاها من حكومة الأرجنتين للقيام ببعثة إلى البلد. |
Además, la Secretaría recibió una carta del Gobierno de la Argentina, en la que retiraba su solicitud anterior de que se considerara el uso del bromoclorometano en la producción de potasio para Losartán como agente de proceso. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن الأمانة تلقت رسالة من حكومة الأرجنتين تسحب فيها طلبها السابق ببحث استخدام بروموكلوروالميثان في إنتاج بوتاسيوم اللوسارتان كعامل تصنيع. |
Asimismo, afirmó que su entrada en vigor ayudaría a fortalecer la capacidad del Gobierno de la Argentina para prevenir y poner fin a las desapariciones y ayudar a las víctimas a hacer efectivo su derecho a la justicia y la verdad. | UN | كما أكد أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيساعد في تعزيز قدرة حكومة الأرجنتين على منع حالات الاختفاء والقضاء عليها، ويمكّن الضحايا من الحصول على حقهم في الانتصاف ومعرفة الحقيقة. |
Esta iniciativa comenzó en México en 2008 y este año continuó exitosamente en el Brasil, y en 2010 seguirá fortaleciéndose gracias a los auspicios del Gobierno de la Argentina. | UN | وتلك المبادرة، التي بدأت في المكسيك عام 2008 واستمرت بنجاح هذا العام في البرازيل، سوف تتعزز أكثر في عام 2010 برعاية حكومة الأرجنتين. |
En la sección X.A. infra se incluye más información sobre la posición del Gobierno de la Argentina. X. Examen de la cuestión por las Naciones Unidas | UN | 42 - ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن موقف حكومة الأرجنتين في الجزء تاسعا - ألف أدناه. |
Debido a los intentos del Gobierno de la Argentina por impedir nuestro desarrollo económico, las opciones de vuelo a las Islas Falkland son limitadas. Con mucho gusto lo informaré de la mejor manera de realizar el viaje hasta aquí. | UN | ونظراً إلى أن حكومة الأرجنتين تحاول عرقلة تنميتنا الاقتصادية، فإن خيارات السفر جواً محدودة، وسيكون من دواعي سروري أن أرشدكم إلى أفضل وسيلة للسفر إلى هذه الجزر. |
En la sección X.A. infra se incluye más información sobre la posición del Gobierno de la Argentina al respecto. X. Examen de la cuestión por las Naciones Unidas | UN | 40 - ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات عن موقف حكومة الأرجنتين في الفرع عاشرا - ألف أدناه. |
12. Formularon declaraciones introductorias y de bienvenida representantes del Gobierno de la Argentina, de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y del comité organizador local. | UN | 12- وألقى ممثلون عن حكومة الأرجنتين ومكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة التنظيمية المحلية كلمات افتتاح وترحيب. |
En la sección X.A infra se incluye más información sobre la posición del Gobierno de la Argentina al respecto. X. Examen de la cuestión por las Naciones Unidas | UN | 41 - ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات بشأن موقف حكومة الأرجنتين في الفرع عاشرا - ألف أدناه. |
En una nota verbal de fecha 9 de abril de 2001, la Misión Permanente de la Argentina ante las Naciones Unidas comunicó al Secretario General de las Naciones Unidas las siguientes opiniones del Gobierno de la Argentina: | UN | 8 - أبلغ الممثل الدائم للأرجنتين لدى الأمم المتحدة الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2001، بالآراء التالية لحكومة الأرجنتين: |
Se ha desempeñado como Asesor Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Argentina, Embajador en Polonia y Checoslovaquia y Agente del Gobierno de la Argentina en el asunto del Canal de Beagle. | UN | عمل مستشارا قانونيا بوزارة الخارجية الأرجنتينية، وسفيرا في بولندا وتشيكوسلوفاكيا، ووكيلا للحكومة الأرجنتينية في مسألة قناة بيغل. |
Agente del Gobierno de la Argentina ante la Corte Interamericana de Derechos Humanos, desde 1995 | UN | ممثلة الحكومة اﻷرجنتينية في محكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، منذ عام ١٩٩٥. |