La reforma del sistema de justicia de menores sigue siendo una de las prioridades del Gobierno de la República de Macedonia. | UN | ويبقى إصلاح نظام قضاء الأحداث من أولويات حكومة جمهورية مقدونيا. |
Según los datos del Gobierno de la República de Macedonia, en la Secretaría General, que es un servicio técnico del Gobierno, trabaja un total de 107 funcionarios públicos, de los que 70 son mujeres. | UN | وطبقا للبيانات الواردة من حكومة جمهورية مقدونيا، يوجد في الأمانة العامة باعتبارها الدائرة التقنية في حكومة جمهورية مقدونيا ما مجموعة 107موظفا مدنيا،من بينهم 70 امرأة. |
4. Participaron en la elaboración del presente informe la totalidad de los Ministerios del Gobierno de la República de Macedonia y las instituciones estatales competentes. | UN | 4- وشاركت جميع الوزارات المختصة في حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومؤسسات الدولة المعنية في إعداد التقرير. |
4. La aplicación del Acuerdo Marco de Ohrid es una de las prioridades fundamentales del Gobierno de la República de Macedonia y un proceso de largo plazo que se desarrolla en forma continua. | UN | 4- ومن أولويات حكومة جمهورية مقدونيا الأساسية تنفيذ اتفاق أوريد الإطاري وهو عملية طويلة المدى تعتمد على الاستمرارية. |
La primera prioridad del Gobierno de la República de Macedonia es el empleo de su población. | UN | وتتمثل اﻷولوية القصوى لحكومة جمهورية مقدونيا في توفير فرص العمالة لسكانها. |
Presidente del Gobierno de la República de Macedonia | UN | رئيس حكومة جمهورية مقدونيا |
En relación con la conversación que mantuvimos en Nueva York el 10 de febrero de 1997, permítame en esta oportunidad, en nombre del Gobierno de la República de Macedonia, transmitirle nuestra preocupación por el lamentable empeoramiento de la situación general de la región. | UN | وبهذه المناسبة، ومتابعة لمحادثاتنا في نيويورك في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، اسمحوا لي باسم حكومة جمهورية مقدونيا أن أعرب عن قلقي لكون الحالة العامة في المنطقة ما فتئت لﻷسف تزداد تدهورا. |
En opinión del Gobierno de la República de Macedonia, la profunda preocupación expresada por la Asamblea General en su resolución 51/55 sigue siendo tan válida actualmente como en diciembre de 1996, cuando se aprobó la resolución. | UN | ٧ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٥٥ لا يزال قائما حاليا بمثل ما كان عليه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عندما اتخذ ذلك القرار. |
En opinión del Gobierno de la República de Macedonia, la profunda preocupación expresada por la Asamblea General en su resolución 51/55 sigue siendo tan válida actualmente como en diciembre de 1996, cuando se aprobó la resolución. | UN | ٧ - وترى حكومة جمهورية مقدونيا أن القلق البالغ الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٥٥ لا يزال قائما حاليا بمثل ما كان عليه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عندما اتخذ ذلك القرار. |
Permítame presentar mis saludos y darle a conocer los argumentos del Gobierno de la República de Macedonia respecto de la prórroga de la permanencia de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) por otros seis meses, después del 28 de febrero de 1999, con arreglo al mismo mandato y con la misma composición y estructura. | UN | أرجو بادئ ذي بدء أن تتقبلوا خالص تحياتي، واسمحوا لي أن أطلعكم على أسانيد حكومة جمهورية مقدونيا في طلب تمديد فترة بقاء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعد ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ لمدة ستة أشهر أخرى، بولايتها الحالية وبتكوينها وقوامها الحاليين. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de dirigirme a usted y transmitirle la preocupación y decepción del Gobierno de la República de Macedonia por los acontecimientos ocurridos en Tesalónica (Grecia) el 28 de octubre de 2008, durante el desfile militar que tuvo lugar con ocasión del día nacional de conmemoración de la negativa de Grecia a adoptar la ideología fascista en 1940. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أتوجه إليكم للإعراب عن قلق وخيبة أمل حكومة جمهورية مقدونيا إزاء الأحداث التي شهدتها مؤخرا ثيسالونيكا، باليونان، في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 خلال العرض العسكري الذي نظم بمناسبة اليوم الوطني لإحياء ذكرى رفض اليونان الانضمام إلى الأيديولوجية الفاشية في عام 1940. |
36. A partir de enero de 2009, el Ministerio de Trabajo y Política Social, con el apoyo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), llevó a cabo un programa con un año de duración destinado a incluir el concepto de género en las políticas presupuestarias del Gobierno de la República de Macedonia. | UN | 36- ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، نفذت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، برنامجاً مدته عام واحد يهدف إلى تضمين المفهوم الجنساني في سياسات الميزانية التي تتبعها حكومة جمهورية مقدونيا. |
218. Entre las prioridades del Gobierno de la República de Macedonia en cuanto a la integración total en los sistemas de la OTAN y la Unión Europea se incluye una tendencia positiva respecto de la participación de las mujeres en las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz encabezadas por las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea. | UN | 218- وفي نطاق أولويات حكومة جمهورية مقدونيا للاندماج في أنظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي العالمية، يُلاحظ وجود منحى إيجابي من حيث مشاركة المرأة في بعثات حفظ السلام والبعثات الإنسانية بقيادة الأمم المتحدة وحلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي. |
Los planes anuales operativos para 2010 y 2011 se elaboraron de conformidad con el programa de trabajo del Gobierno de la República de Macedonia para 2008-2012, que determina las políticas macroeconómicas, microeconómicas y de empleo, así como los programas y las medidas activas para el empleo de diversos grupos destinatarios que se cubrirán con la aplicación de los programas y las medidas anuales operativos. | UN | ووُضعت خطط تشغيل سنوية لعامي 2010 و2011 وفقاً لبرنامج عمل حكومة جمهورية مقدونيا للفترة 2008-2012، الذي يحدد سياسات التوظيف وسياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، فضلاً عن برامج وتدابير نشطة لتوظيف مختلف الفئات المستهدفة التي سيشملها تنفيذ برامج وتدابير التشغيل السنوية. |
63. El tipo de programas y medidas destinados al empleo activo que figuran en el plan operativo para los programas y medidas destinados al empleo activo para 2012-2013 se ha definido de conformidad con el programa de trabajo del Gobierno de la República de Macedonia para 2011-2015 y Europa 2020: Una estrategia para un crecimiento inteligente, sostenible e integrador. | UN | 63- وحُدد نوع برامج وتدابير التوظيف النشطة في خطة التشغيل لبرامج وتدابير العمالة النشطة للفترة 2012-2013، وذلك وفقاً لبرنامج عمل حكومة جمهورية مقدونيا للفترة 2011-2015، والاستراتيجية الأوروبية للنمو الذكي والمستدام والشامل - أوروبا 2020. |
111. Al 31 de diciembre de 2011, el agente del Gobierno de la República de Macedonia había tramitado un total de 346 casos de demandas presentadas al Tribunal Europeo por presuntas violaciones por la República de Macedonia de los derechos y libertades consagrados en el Convenio Europeo. | UN | 111- وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 عالج وكيل حكومة جمهورية مقدونيا ما مجموعه 346 قضية عقب ما قدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من طلبات تدّعي أن جمهورية مقدونية انتهكت الحقوق والحريات المحددة في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Tengo el honor de informarle de la postura del Gobierno de la República de Macedonia con respecto a la carta de fecha 20 de octubre de 1994 que le dirigió el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) ante las Naciones Unidas (A/C.5/49/23). | UN | أتشرف بأن أبلغكم بموقف حكومة جمهورية مقدونيا من الرسالة المؤرخــة ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( (A/C.5/49/23). |
Deseo aprovechar esta oportunidad para reafirmar el compromiso del Gobierno de la República de Macedonia con la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, así como nuestro profundo interés en cooperar con la UNMIK y la KFOR. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لإعادة تأكيد التزام حكومة جمهورية مقدونيا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاهتمام الكبير الذي نوليه لإقامة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو تباعا. |
La política cultural del Gobierno de la República de Macedonia se basa en los procesos político, económico, social y de desarrollo humano del país y está en total armonía con sus políticas a nivel mundial. | UN | السياسة الثقافية لحكومة جمهورية مقدونيا تقوم على أساس عمليات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبشرية في البلد وتتفق تماما مع سياساته العالمية. |
La Misión Permanente de la República de Macedonia ante las Naciones Unidas, en relación con la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, tiene el honor de transmitir la siguiente posición del Gobierno de la República de Macedonia: | UN | تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لدى الأمم المتحدة بأن تحيل الموقف التالي لحكومة جمهورية مقدونيا بشأن الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961: |