| La Conferencia se felicitó de la decisión del Gobierno de Myanmar de reanudar la cooperación con la OIT. | UN | ورحب المؤتمر بقرار حكومة ميانمار القاضي باستئناف التعاون مع منظمة العمل الدولية. |
| En cuanto a los restantes refugiados en Bangladesh, la decisión del Gobierno de Myanmar de reanudar y facilitar la repatriación fue acogida con especial beneplácito. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين المتبقين في بنغلاديش، فقد أبدي تقدير خاص للقرار الذي اتخذته حكومة ميانمار باستئناف عودة اللاجئين إلى الوطن وتيسيرها. |
| Considera que ello demuestra el compromiso del Gobierno de Myanmar de cumplir sus obligaciones internacionales y poner fin eficazmente al trabajo forzoso. | UN | ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً. |
| La oradora reconoce el compromiso del Gobierno de Myanmar de hacer todo lo posible al respecto. | UN | وهي تقر بالتزام حكومة ميانمار ببذل أقصى ما يمكن في ذلك الصدد. |
| Valorando el anuncio del Gobierno de Myanmar de que realizaría un referéndum y elecciones nacionales, pero destacando que esos procesos deben ser plenamente transparentes, integradores, libres y limpios, | UN | وإذ ينوه بإعلان حكومة ميانمار أنها ستنظم استفتاءً وانتخابات على المستوى الوطني، مؤكداً أن هاتين العمليتين يجب أن تتسما بكامل الشفافية والشمول والحرية والنزاهة، |
| Valorando el anuncio del Gobierno de Myanmar de que realizaría un referéndum y elecciones nacionales, pero destacando que esos procesos deben ser plenamente transparentes, integradores, libres y limpios, | UN | وإذ ينوه بإعلان حكومة ميانمار أنها ستنظم استفتاءً وانتخابات على المستوى الوطني، مؤكداً أن هاتين العمليتين يجب أن تتسما بكامل الشفافية والشمول والحرية والنزاهة، |
| Apoya además el compromiso del Gobierno de Myanmar de promover la transición política, que debe ser respaldada por la comunidad internacional. | UN | ويدعم وفده التزام حكومة ميانمار بالتحول السياسي، والذي ينبغي أن يدعمه المجتمع الدولي. |
| La primera tiene que ver con el hecho de que, hasta ahora, no parece haber habido intentos por parte del Gobierno de Myanmar de reconocer este fenómeno y, por consiguiente, no se dispone de estadísticas oficiales sobre el número de personas desplazadas en Myanmar. | UN | يتصل السبب اﻷول بواقع أن حكومة ميانمار لم تبذل حتى اﻵن فيما يبدو أي محاولة للاعتراف بهذه الظاهرة، ولا تتوافر بالتالي أي احصاءات رسمية عن عدد المشردين في ميانمار. |
| Además, le satisface la buena disposición del Gobierno de Myanmar de proporcionar acceso en todo el país a todos los subreceptores del dinero del Fondo Mundial para que los más necesitados reciban asistencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرحب المقرر الخاص باستعداد حكومة ميانمار لتوفير سبل الوصول الكامل إلى البلد لجميع المتلقين الفرعيين لموارد الصندوق العالمي وذلك لضمان حصول أكثر المحتاجين عوزا إلى المساعدة. |
| Singapur solicita la puesta en libertad de las personas detenidas durante las recientes protestas, y expresa su decepción ante la decisión del Gobierno de Myanmar de poner fin a la labor del Coordinador Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وسنغافورة تطالب بالإفراج عن المحتجزين خلال الاحتجاجات الأخيرة وتشعر بالقلق إزاء قرار حكومة ميانمار إنهاء مهمة المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| La visita del Asesor Especial a Myanmar, así como la reciente decisión del Gobierno de Myanmar de permitir una visita del Relator Especial después de un intervalo de cuatro años, son alentadoras. | UN | ومن الأمور المشجعة زيارة المستشار الخاص إلى ميانمار وكذلك قرار حكومة ميانمار الأخير بقبول زيارة المقرر الخاص بعد فترة أربع سنوات. |
| Creó un Grupo tripartito básico, formado por representantes de alto nivel del Gobierno de Myanmar, de la ASEAN y de las Naciones Unidas, establecido para coordinar los esfuerzos de socorro y realizar una evaluación conjunta de los efectos del ciclón. | UN | وأُنشئ فريق أساسي ثلاثي يضم ممثلين رفيعي المستوى عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة من أجل تنسيق جهود الإغاثة وإجراء تقييم مشترك للحالة في مرحلة ما بعد الإعصار. |
| " El Consejo celebra el compromiso público del Gobierno de Myanmar de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi. | UN | " ويرحب المجلس بإعلان حكومة ميانمار التزامها بالعمل مع الأمم المتحدة وبتعيين موظف للاتصال بداو أونغ سان سوو كيي. |
| Las decisiones del Gobierno de Myanmar de levantar incondicionalmente las restricciones impuestas a Daw Aung San Suu Kyi y de poner en libertad, antes de que se cumplieran sus condenas a prisión, a algunos otros dirigentes políticos son un hecho positivo que aplaudo. | UN | ١٤ - تعتبر قرارات حكومة ميانمار برفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سوكي دون قيد أو شرط وإطلاق سراح العديد من الزعماء السياسيين اﻵخرين قبل إتمام مدة سجنهم، تطورا إيجابيا أحييه. |
| Agradezco sinceramente la voluntad del Gobierno de Myanmar de continuar su diálogo conmigo y con mis representantes, como se reiteró en la última ronda de conversaciones. | UN | ١٥ - وإني أعرب عن تقديري العميق لرغبة حكومة ميانمار في مواصلة حوارها معي ومع ممثلي على النحو الذي تكرر تأكيده الجولة اﻷخيرة من المحادثات. |
| 131. A ese respecto, el Relator Especial acogió con agrado la buena disposición del Gobierno de Myanmar de cooperar con el ACNUR para garantizar el regreso voluntario y seguro de la población musulmana que había huido del Estado de Rakhine a Bangladesh. | UN | ١٣١- وفي هذا الصدد رحب المقرر الخاص باستعداد حكومة ميانمار للتعاون مع المفوضية بغية ضمان العودة الطوعية واﻵمنة للسكان المسلمين الذين هربوا إلى بنغلاديش من ولاية راكين. |
| 132. El Relator Especial también acogió complacido el compromiso del Gobierno de Myanmar de autorizar el establecimiento, en diciembre de 1993 en el Estado de Rakhine, de una oficina permanente del ACNUR integrada por personal internacional. | UN | ٢٣١- كما رحب المقرر الخاص بتعهد حكومة ميانمار بالسماح بإنشاء مكتب ميداني دائم لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعمل فيه موظفون دوليون في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
| 105. A continuación se detallan las acusaciones contra 15 miembros del Parlamento mencionados en el resumen de denuncias, recibido por el Relator Especial en la nota verbal del Gobierno de Myanmar de fecha 4 de octubre de 1995. | UN | ٥٠١- وفيما يلي التهم المفصلة التي وجهت إلى ٥١ عضواً في البرلمان وردت أسماؤهم في موجز اﻹدعاءات الذي تلقاه المقرر الخاص من حكومة ميانمار في مذكرتها الشفهية المؤرخة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. الاسم |
| En la Cumbre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), en noviembre pasado, se celebró la decisión del Gobierno de Myanmar de realizar la transición a la democracia. | UN | ورحب مؤتمر قمة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي بالتزام حكومة ميانمار بالانتقال إلى الديمقراطية. |
| El Relator Especial acoge con agrado la decisión del Gobierno de Myanmar de convocar nuevamente a la Convención Nacional para que celebre su último período de sesiones el 18 de julio de 2007 y termine de establecer los principios de una nueva constitución, como parte de una hoja de ruta de siete etapas para la transición a la democracia. | UN | ويرحب المقرر الخاص بما قررته حكومة ميانمار من معاودة عقد المؤتمر الوطني في آخر دورة له في 18 تموز/يوليه 2007، للانتهاء من وضع مبادئ لدستور جديد كجزء من خريطة طريق نحو الديمقراطية تتألف من سبع مراحل. |