Las autoridades serbias mencionaron una disposición del mandato de los investigadores forenses que permite la presencia del Gobierno de Serbia durante las investigaciones. | UN | وأشارت السلطات الصربية إلى حكم في صلاحيات فريق محققي الطب الشرعي يسمح بوجود ممثلين عن الحكومة الصربية خلال التحقيقات. |
Además, la República de Serbia se ha ofrecido a celebrar conversaciones en las oficinas del Gobierno de Serbia. | UN | وكذلك، عرضت جمهورية صربيا إجراء المحادثات في مكاتب الحكومة الصربية. |
Este es un intento del Gobierno de Serbia de obtener la confirmación popular de su rechazo de la participación extranjera. | UN | وهذه محاولة تقوم بها الحكومة الصربية للسعي من أجل الحصول على تأكيد شعبي لرفضها مشاركة أجانب. |
20. Solamente los dirigentes de algunos partidos políticos de etnia albanesa no han respondido aún a la invitación del Gobierno de Serbia. | UN | ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية. |
El Relator recibe con beneplácito esta detención y expresa su satisfacción ante la cooperación del Gobierno de Serbia. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا. |
La libertad de circulación se ha visto siempre obstaculizada por la decisión de las autoridades del Gobierno de Serbia de no firmar un acuerdo sobre el uso de placas de matrícula de Kosovo en la propia Serbia y por los llamamientos públicos para que los serbios de Kosovo no registren sus vehículos ante la UNMIK. | UN | وتضررت حرية التنقل أيضا من قرار السلطات الحكومية الصربية بعدم التوقيع على اتفاق استخدام لوحات السيارات الصادرة في كوسوفو داخل صربيا وبدعوتها العلنية لصرب كوسوفو بألا يسجلوا سياراتهم مع البعثة. |
Si vamos a condenar las provocaciones, también debemos condenar la provocación de un alto funcionario del Gobierno de Serbia quién calificó de cómplice de los terroristas albaneses a cualquier serbokosovar que respalde al Gobierno de Kosovo. | UN | وإذا أردنا أن ندين الاستفزازات، ينبغي لنا أيضاً أن ندين الاستفزاز من جانب مسؤول كبير في الحكومة الصربية يدعو أي صربي من كوسوفو يؤيد حكومة كوسوفو بأنه شريك للإرهابيين الألبان. |
- Entre 1985 y 1992 trabajó como asesora principal de la Secretaría de Relaciones Internacionales del Gobierno de Serbia | UN | 1985-1992 كبيرة المستشارين لدى أمانة الحكومة الصربية للعلاقات الدولية |
Durante el período que se examina, el personal de divulgación en Serbia dio inicio a un programa de debates públicos y comparecencias ante la prensa junto con funcionarios del Gobierno de Serbia. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استهل موظفو التوعية في صربيا برنامجا لمناقشات عامة ومقابلات في وسائط الإعلام يظهرون فيها إلى جانب المسؤولين في الحكومة الصربية. |
El 19 de marzo, el Jefe de la Misión y los jefes de sus distintos componentes mantuvieron sus primeras reuniones oficiales en Belgrado con altos cargos del Gobierno de Serbia. | UN | وفي 19 آذار/مارس، عقد رئيس البعثة ورؤساء عناصرها أول اجتماعاتهم الرسمية في بلغراد مع كبار أعضاء الحكومة الصربية. |
El Presidente de Serbia, Sr. Boris Tadić, aunque invitado, no asistió, citando la política del Gobierno de Serbia de no asistir a las reuniones en que la participación de Kosovo no ha sido facilitada por las Naciones Unidas. | UN | كما أن رئيس الجمهورية الصربي تاديتش لم يحضر رغم دعوته إلى الحضور، مُعلِّلا ذلك بسياسة الحكومة الصربية المتمثلة في الغياب عن الاجتماعات التي لا تيسّر فيها الأمم المتحدة مشاركة كوسوفو. |
Tengo también el honor de solicitar que, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se permita a un representante del Gobierno de Serbia participar en la sesión y formular una declaración. | UN | ويشرفني أيضا أن أطلب، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، السماح لممثل عن الحكومة الصربية بحضور الجلسة والإدلاء ببيان. |
El día anterior, las autoridades de Kosovo tomaron la decisión de poner fin a las visitas de oficiales serbios a Kosovo durante el período de la campaña, lo que dio lugar a protestas del Gobierno de Serbia. | UN | وقبل ذلك بيوم، أصدرت سلطات كوسوفو قرارا بوقف زيارات المسؤولين الصرب إلى كوسوفو أثناء فترة الحملة، مما أدى إلى احتجاجات من جانب الحكومة الصربية. |
El Jefe Adjunto de la EULEX ha establecido ahora su sede a tiempo parcial en Mitrovica Norte y ha celebrado reuniones con el Jefe de la Oficina para Kosovo del Gobierno de Serbia, Sr. Marko Djurić, y con dirigentes locales. | UN | ويقع مقر عمل نائب رئيس البعثة الآن في شمال ميتروفيتسا حيث يعمل بدوام جزئي، وقد عقد اجتماعات مع رئيس مكتب الحكومة الصربية لشؤون كوسوفو، ماركو ديوريتش، وعدد من الزعماء المحليين. |
Albania sigue con atención las dificultades de algunos miembros del Gobierno de Serbia de aceptar esta nueva realidad. | UN | ألبانيا تدرك الصعوبات التي يواجهها البعض في حكومة صربيا في قبول الواقع الجديد هذا. |
Celebra los esfuerzos del Gobierno de Serbia y las autoridades de Kosovo para colaborar con miras a aplicar soluciones duraderas al problema de los desplazados internos. | UN | وأثنى على حكومة صربيا وسلطات كوسوفو للجهود المبذولة للعمل معاً على تنفيذ حلول دائمة للمشردين داخلياً. |
En las reuniones celebradas en Belgrado, los representantes del Gobierno de Serbia reiteraron el compromiso que anteriormente habían manifestado de seguir cooperando con la Fiscalía. | UN | وخلال الاجتماعات المعقودة في بلغراد، أكد ممثلو حكومة صربيا من جديد تعهداتهم السابقة بمواصلة التعاون مع المكتب. |
Los representantes del Gobierno de Serbia han cumplido su promesa de seguir cooperando con la Oficina del Fiscal. | UN | وأكد ممثلو حكومة صربيا من جديد تعهداتهم السابقة بمواصلة التعاون مع مكتب المدعي العام. |
Al igual que Usted, considero deplorable la decisión del Gobierno de Serbia de no prorrogar el Memorando de Entendimiento relativo a la misión de la CSCE. | UN | وإنني اشاطركم تماما رأيكم في أن قرار حكومة صربيا بعدم تمديد مذكرة التفاهم لبعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو أمر يبعث على اﻷسى. |
Está claro que los dirigentes de los partidos políticos albaneses son los únicos responsables de que no se haya entablado un diálogo auténtico pese a los llamamientos reiterados del Gobierno de Serbia. | UN | ومن الواضح أن زعماء اﻷحزاب السياسية اﻷلبانية يتحملون المسؤولية اﻷساسية في اﻹخفاق في الدخول في حوار حقيقي رغما عن الدعوات المتكررة من حكومة صربيا. |
:: Facilitación del diálogo entre Belgrado y Pristina sobre las personas desaparecidas mediante la participación en al menos cuatro reuniones del Grupo de Trabajo sobre Personas Desaparecidas y enlaces semanales con la Comisión sobre Personas Desaparecidas de Kosovo, la Comisión sobre Personas Desaparecidas del Gobierno de Serbia y el Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | :: تيسير الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن الأشخاص المفقودين من خلال المشاركة في أربعة اجتماعات على الأقل للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين، والتواصل الأسبوعي مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الحكومية الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية |
El contenido y la amplitud de las medidas de atención dental preventiva se definen en el programa especial del Gobierno de Serbia. | UN | ويحدد البرنامج الخاص لحكومة صربيا مضمون ونطاق تدابير الرعاية الوقائية في مجال الأسنان. |