Nos alienta la reciente decisión del Gobierno del Iraq de permitir que regresen los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً. |
De hecho, el ofrecimiento del Iraq representaba el reconocimiento por parte del Gobierno del Iraq de que los archivos nacionales kuwaitíes obraban en su poder. | UN | ويمثل ما عرضه العراق، في واقع الأمر اعترافا من حكومة العراق بحيازتها للمحفوظات الوطنية الكويتية. |
El Gobierno del Iraq solicita una prórroga del mandato de la UNAMI por un período adicional de 12 meses, a reserva del derecho del Gobierno del Iraq de solicitar que se dé por terminado dicho mandato antes del plazo previsto. | UN | وتطلب حكومة العراق تمديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية مع حق حكومة العراق في طلب إنهاء الولاية قبل انتهاء تلك المدة. |
La Conferencia acogió con beneplácito el compromiso inicial del Gobierno del Iraq de proporcionar 25 millones de dólares para la asistencia a los desplazados internos y externos iraquíes. | UN | ورحب بالالتزام الأولي الذي تعهدت بموجبه حكومة العراق بتوفير 25 مليون دولار لمساعدة العراقيين المشردين داخليا وخارجيا. |
En 1976, las Naciones Unidas aceptaron el ofrecimiento del Gobierno del Iraq de albergar la sede de la Comisión. | UN | وفي عام ١٩٧٦ قبلت اﻷمم المتحدة العرض المقدم من الحكومة العراقية باستضافة مقر اللجنة. |
Citaron la retención ilícita por parte del Gobierno del Iraq de los documentos de autenticación necesarios para efectuar los pagos contra las cartas de crédito. | UN | وأشاروا إلى احتفاظ حكومة العراق بصورة غير قانونية بمستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |
Citaron la retención ilícita por parte del Gobierno del Iraq de los documentos de autenticación necesarios para efectuar los pagos contra las cartas de crédito. | UN | وأشاروا إلى حجز حكومة العراق بصورة غير قانونية مستندات التوثيق اللازمة لتسديد المدفوعات المقابلة لخطابات الاعتماد. |
El Consejo de Seguridad acoge también con beneplácito la intención del Gobierno del Iraq de firmar el Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. | UN | ' ' ويرحب مجلس الأمن أيضا باعتزام حكومة العراق توقيع مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Durante la visita, el Primer Ministro Al-Maliki confirmó la decisión del Gobierno del Iraq de asignar un complejo ampliado en Bagdad a la UNAMI. | UN | وخلال الزيارة، أكد رئيس الوزراء المالكي قرار حكومة العراق تخصيص مجمع موسع للبعثة في بغداد. |
El Consejo de Seguridad condena la decisión del Gobierno del Iraq de intentar dictar las condiciones para el cumplimiento de su obligación de cooperar con la Comisión Especial. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن قرار حكومة العراق محاولة أن تملي شروط امتثالها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة الخاصة. |
El Consejo condena la decisión del Gobierno del Iraq de intentar dictar las condiciones para el cumplimiento de su obligación de cooperar con la Comisión Especial. | UN | " ويدين المجلس قرار حكومة العراق محاولـة أن تملي شروط امتثالها لالتزامها بالتعاون مع اللجنة الخاصة. |
En esa resolución, el Consejo encomió la iniciativa del Secretario General de obtener el compromiso del Gobierno del Iraq de que cumpliría las obligaciones que le incumbían. | UN | وأشاد المجلس في هذا القرار أيضا بالمبادرة التي قام بها اﻷمين العام للحصول على تعهدات من حكومة العراق بشأن الامتثال لالتزاماتها. |
Dichas opiniones no están vinculadas a la decisión clara e incondicional del Gobierno del Iraq de reanudar su cooperación con la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهذه اﻵراء غير مرتبطة بقرار حكومة العراق الواضح وغير المشروط باستئناف التعامل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las propuestas del Gobierno del Iraq de aumentar la producción para alcanzar el límite de 5.256 millones de dólares por cada etapa de 180 días son innovadoras y prácticas, habida cuenta de las limitaciones existentes. | UN | ٦ - والمقترحات التي قدمتها حكومة العراق لزيادة اﻹنتاج إلى حد أقصى يصل إلى ٥,٢٥٦ بليون دولار، في كل فترة من الفترات الممتدة ١٨٠ يوما، ابتكارية وعملية نظرا للقيود القائمة. |
Carta del Gobierno del Iraq de 25 de febrero de 1999 | UN | رسالة حكومة العراق المؤرخة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ |
La referencia a esa cuestión que figura en la carta no sólo es improcedente e impertinente, sino que constituye un vano intento del Gobierno del Iraq de eludir sus obligaciones con arreglo a las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad. | UN | فاﻹشارة إلى هذه المسألة في تلك الرسالة ليست في غير محلها ولا صلة لها بالموضوع فحسب، وإنما تعد كذلك محاولة يائسة من حكومة العراق للتهرب من التزاماته الناشئة عن قرارات مجلس اﻷمن المنطبقة. |
Algunos miembros acogieron con beneplácito la decisión del Gobierno del Iraq de aumentar las asignaciones para atender las necesidades de la población en materia de alimentos, nutrición y salud. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الترحيب بقرار حكومة العراق الذي يقضي بزيادة المخصصات اللازمة للوفاء باحتياجات السكان المتعلقة بالغذاء والتغذية والصحة. |
A este respecto, el Relator Especial acoge con agrado la decisión del Gobierno del Iraq de aumentar las consignaciones para el programa de petróleo por alimentos a fin de satisfacer las necesidades de alimentos, nutrición y salud de la población. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بقرار حكومة العراق زيادة المخصصات في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لمواجهة متطلبات السكان من الأغذية والتغذية والصحة. |
Acogemos con beneplácito la determinación del Gobierno del Iraq de comprometer a todas las comunidades en el logro de la reconciliación nacional y el fortalecimiento de la cohesión nacional. | UN | ونرحب بعزم الحكومة العراقية على إشراك جميع الطوائف لتحقيق المصالحة، وتعزيز الوئام الوطني. |
La UNAMI también acogió con beneplácito la decisión del Gobierno del Iraq de ratificar la Convención contra la tortura y otros tratos o penas crueles inhumanos o degradantes, así como la invitación formulada al Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados para visitar el Iraq. | UN | كما رحبت البعثة بقرار الحكومة العراقية التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وكذلك بالدعوة التي وجهتها إلى الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح لزيارة العراق. |
Tengo el honor de transmitirle el deseo del Gobierno del Iraq de que se prorrogue el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq por otro período de 12 meses, de acuerdo con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia, la última de las cuales es la resolución 1936 (2010). | UN | يشرفني أن أنقل إليكم رغبة حكومة جمهورية العراق في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق لفترة أخرى أمدها اثنا عشر شهرا استنادا إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة وآخرها القرار 1936 (2010). |