ويكيبيديا

    "del gobierno en esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكومة في هذا
        
    • الحكومة في هذه
        
    El objetivo de la política del Gobierno en esta esfera es apoyar sistemáticamente todas las actividades preventivas para favorecer las competencias sociales de los niños. UN ويتمثل هدف سياسة الحكومة في هذا المجال في تقديم الدعم بصورة منهجية لجميع الأنشطة الوقائية، والمساعدة في تعزيز المهارات الاجتماعية للأطفال.
    El Código de Justicia Militar y el establecimiento de un tribunal militar contribuirán a los esfuerzos del Gobierno en esta esfera. UN وستساهم مدونة القضاء العسكري وإنشاء محكمة عسكرية في الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا الميدان.
    El principal apoyo del Gobierno en esta esfera es el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويضطلع فريق الأمم المتحدة القطري بالدور الرائد في دعم الحكومة في هذا المجال.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    Aparentemente el papel del Gobierno en esta práctica incluía la detención de personas dentro de su territorio y su traslado extrajudicial al exterior. UN ويُدّعى أن دور الحكومة في هذه العملية يشمل احتجاز الأشخاص داخل البلد ونقلهم إلى الخارج بدون إجراءات قضائية.
    El Parlamento español jamás ha tenido una actividad tan intensa e importante como durante este año en relación con las políticas que inciden sobre las familias y en su actividad de control del Gobierno en esta materia. UN إن البرلمان الاسباني لم يتعين عليه قط أن يقوم بعمل مكثف هام بالقدر الذي قام به هذه السنة بصدد السياسات التي تمس اﻷسر، ودور الحكومة في هذا المجال.
    Se habían obtenido buenos resultados en relación con los propósitos generales del plan de acción, es decir, brindar la oportunidad de adoptar un enfoque a más largo plazo, ampliar las metas de las políticas de igualdad y concretar los esfuerzos del Gobierno en esta esfera. UN كما أحرزت مثل هذه النتائج فيما يتعلق باﻷهداف الشاملة للخطة، وهي اتاحة الفرصة لﻷخذ بنهج أطول أمداً، وتعيين مستوى أعلى من الطموح لسياسات المساواة، وبلورة جهود الحكومة في هذا المجال.
    Además de garantizar la divulgación de información, vigilar la actividad del Gobierno en esta materia y contribuir a proyectos docentes, estos grupos deben ser interlocutores confiables de las instituciones oficiales. UN وإلى جانب ضمان هذه الهيئات لنشر المعلومات ورصد أنشطة الحكومة في هذا المجال واﻹسهام في المشاريع التعليمية، فإنه ينبغي أن تكــون هذه المجموعات نظيرا للمؤسســات الرسمية يعتمــد عليه.
    En su respuesta el Gobierno de Bangladesh llamó a la atención de la Relatora Especial una lista larga de convenios e instrumentos internacionales relacionados con el medio ambiente que Bangladesh firmó, lo que demuestra el compromiso del Gobierno en esta esfera. UN استرعت حكومة بنغلاديش في ردها، نظر المقررة الخاصة إلى قائمة طويلة من الاتفاقيات والصكوك الدولية المتصلة بالبيئة، التي وقعتها بنغلاديش والتي تبين التزام الحكومة في هذا المجال.
    Pese a los esfuerzos del Gobierno en esta esfera, según las estimaciones, las perspectivas de resolver rápidamente los problemas de alojamiento son escasas. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال، فإن التقديرات تشير إلى أن ضعف احتمالات إيجاد حل سريع لمشاكل السكن.
    Además, está examinando la estrategia de intervención y el plan de acción contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales a fin de proponer medidas que sean más adecuadas para los problemas actuales y fortalecer la estrategia del Gobierno en esta esfera. UN وفضلا عن ذلك، يجري استعراض خطة العمل واستراتيجية الوقاية ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل اقتراح تدابير أكثر ملاءمة للمشاكل المعاصرة ولتعزيز استراتيجية الحكومة في هذا المجال.
    Toda sospecha de trata de personas da lugar a medidas de ayuda y apoyo que las víctimas reciben en el contexto del plan de acción del Gobierno en esta esfera. UN وأي اشتباه في حالة الاتجار بالأشخاص يؤدي فورا إلى عرض الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار بالأشخاص كجزء من خطة عمل الحكومة في هذا المجال.
    Según los informes iniciales, el Primer Ministro se propone formar un comité interministerial encargado de coordinar las actividades del Gobierno en esta esfera en relación con la comunidad internacional y la Autoridad Palestina. UN وتشير تقارير أولية إلى أن رئيس الوزراء الإسرائيلي يعتزم إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تتمثل مهمتها في تنسيق أنشطة الحكومة في هذا المجال في مواجهة المجتمع الدولي والسلطة الفلسطينية.
    Entre las prioridades del Gobierno en esta esfera figura mejorar la calidad de la atención de los niños menores de 1 año, en particular en el momento del nacimiento y en los meses subsecuentes, y mejorar la ingesta de elementos nutritivos de las madres y los lactantes. UN وتشمل أولويات الحكومة في هذا المجال تحسين نوعية الرعاية المقدمة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة، ولا سيما عند الولادة وفي الفترة القريبة من الولادة وتحسين التغذية التي تحصل عليها الأمهات والأطفال.
    183. En resumen, el actual nivel del costo de la vida no permite apreciar en su justo valor los esfuerzos del Gobierno en esta esfera. La función de la asistencia internacional sería ayudar al país a alcanzar un nivel más elevado de desarrollo. UN 183- وجملة القول أن مستوى تكاليف المعيشة في الوقت الحاضر لا يسمح بتقدير جهود الحكومة في هذا المجال تقديرا صحيحا ويمكن للمساعدة الدولية أن تعاون البلد على الوصول إلى مستوى من النمو أعلى من المستوى الحالي.
    En Nicaragua el PNUD viene apoyando al Gobierno en la elaboración de las " Líneas Estratégicas de Seguridad Ciudadana " como principal instrumento de la política del Gobierno en esta materia, facilitando la coordinación entre instituciones de la sociedad civil y del Estado. UN وفي نيكاراغوا، يساعد البرنامج الإنمائي الحكومة على إعداد " المبادئ التوجيهية الاستراتيجية المتعلقة بأمن المواطنين " باعتبارها أداة رئيسية في السياسة التي تنتهجها الحكومة في هذا المجال والتي تيسر التنسيق بين مؤسسات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة.
    El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Chipre para transportar a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات قبرص لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de la República Checa para transportar a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الجمهورية التشيكية لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de los aeropuertos de Dinamarca a aviones que transportaban a víctimas de entregas. UN ويدعى أن دور الحكومة في هذه الممارسة تمثل في السماح باستخدام مطارات الدانمرك لنقل ضحايا عمليات التسليم.
    El papel del Gobierno en esta práctica presuntamente consistió en permitir el uso de sus aeropuertos para transportar a víctimas de entregas. UN ودور الحكومة في هذه الممارسة هو، حسب الادعاءات، السماح باستخدام مطاراتها لنقل ضحايا التسليم.
    El papel del Gobierno en esta práctica consistía en permitir el uso de aeropuertos de Portugal por aviones que transportaban a víctimas de entrega. UN ويُزعم أن دور الحكومة في هذه العمليات شمل السماح باستخدام مطارات البرتغال لحركة الطائرات التي تنقل ضحايا التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد