ويكيبيديا

    "del golfo de adén" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خليج عدن
        
    • البحر الأحمر وخليج عدن
        
    Somalia es principalmente una tierra árida con un extendido litoral a lo largo del Golfo de Adén y el océano Indico. UN والصومال في الغالب أرض قاحلة لها سواحل طويلة على خليج عدن والمحيط الهندي.
    Nos preocupa profundamente el súbito surgimiento de la piratería, que se ha extendido más allá del Golfo de Adén, en el Océano Índico. UN ويساورنا قلق بالغ حيال زيادة القرصنة التي تجاوزت خليج عدن إلى المحيط الهندي.
    Esa es una preocupación importante respecto de la seguridad de los navegantes, habida cuenta del volumen de comercio transportado a través del Golfo de Adén. UN وهذا الأمر مصدر قلق رئيسي على سلامة البحّارة، نظراً لحجم التجارة المنقولة عَبْر خليج عدن.
    Se consideró que estaban causadas por el tráfico marítimo en el Océano Índico, en particular los buques cisterna que iban y venían de los puertos de producción de petróleo del Golfo de Adén. UN وأعتقد أن هذا ناجم عن حركة الملاحة في المحيط الهندي، لا سيما الناقلات المبحرة من الموانئ النفطية في خليج عدن وإليها.
    Con una mejor protección y un mayor acceso a soluciones duraderas, menos refugiados se sentirán obligados a arriesgar su vida en busca de oportunidades al otro lado del Golfo de Adén. UN فمع تحسين شروط حماية اللاجئين وتوفير إمكانيات أفضل للتوصل إلى حلول مستدامة، سيقل عدد اللاجئين الذين يشعرون بأنهم مرغمين على المجازفة بحياتهم في سبيل اقتناص الفرص في خليج عدن.
    La incapacidad del Gobierno del Yemen de poner fin al flujo de armas a través del Golfo de Adén es desde hace mucho tiempo, y probablemente lo siga siendo en el futuro, uno de los obstáculos más importantes para el restablecimiento de la paz y la seguridad en Somalia. UN كما أن عدم قدرة حكومة اليمن على وقف تدفق الأسلحة عبر خليج عدن كان من المرجح أن يظل لفترة طويلة عقبة رئيسية أمام استعادة السلام والأمن في الصومال.
    Tailandia también ha enviado recientemente un Equipo de Tareas encargado de la lucha contra la piratería para ayudar a los esfuerzos internacionales a patrullar y proteger a los buques contra los ataques piratas en la zona del Golfo de Adén. UN وأوفدت تايلند أيضا فرقة عمل لمكافحة القرصنة دعما للجهود الدولية في مراقبة وحماية السفن من هجمات القراصنة في منطقة خليج عدن.
    Además, desde el otoño de 2010 Tailandia ha enviado dos equipos de tareas para combatir la piratería, que se sumarán a los esfuerzos internacionales por patrullar y proteger a los buques de las ataques de piratas en la zona del Golfo de Adén. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت تايلند منذ خريف عام 2010 مجموعتي عمل لمكافحة القرصنة للانضمام إلى الجهود الدولية للقيام بدوريات وحماية السفن من هجمات القراصنة في منطقة خليج عدن.
    El Grupo se reunió con representantes de la Guardia Costera y de la Dirección de Lucha contra la Piratería de Somalilandia, y solicitó información sobre cualquier actividad sospechosa relacionada con los envíos de armas que arribaban a Somalilandia a través del Golfo de Adén. UN واجتمع الفريق بممثلي حرس السواحل في صوماليلاند، ومديرية مكافحة القرصنة، وطلب معلومات عن أي أنشطة مشبوهة تتعلق بشحنات أسلحة تصل إلى صوماليلاند عبر خليج عدن.
    Para huir del conflicto, la pobreza y la sequía recurrente, un número cada vez mayor de somalíes sigue arriesgando la vida en el peligroso cruce del Golfo de Adén. UN 58 - وهروبا من براثن النزاع والفقر والجفاف المتكرر، ما زالت أعداد متزايدة من الصوماليين تخاطر بحياتها بعبور خليج عدن في رحلة محفوفة بالأخطار.
    Como consecuencia de la estrechez del Golfo de Adén (Somalia y el Yemen están separados por 170 millas náuticas en su punto más ancho y sólo por 100 millas náuticas en otros puntos), todo el tráfico debe pasar a muy poca distancia de la costa somalí y, de hecho, numerosos ataques de los piratas somalíes tienen lugar en aguas yemeníes. UN ونظرا لضيق خليج عدن الذي يفصل الصومال عن اليمن في أعرض نقطة منه بمسافة 170 ميلا بحريا وفي أضيق نقاطه بمسافة 100 ميل بحري، تضطر جميع السفن للمرور على مقربة من الساحل الصومالي، وفي الواقع يشن القراصنة الصوماليون الكثير من الهجمات في المياه اليمنية.
    El Grupo de Supervisión ha observado una superposición de la piratería, el contrabando y el tráfico de armas a través del Golfo de Adén y ha determinado también que las redes de piratas gozan de la complicidad y la protección de altos funcionarios de Puntlandia. UN وتبين لفريق الرصد وجود تداخل بين القرصنة وتهريب الأسلحة والاتجار بها عبر خليج عدن. كما ثبت للفريق أن شبكات القرصنة تستفيد من تواطؤ كبار المسؤولين في إدارة " بونتلاند " مع تلك الشبكات ومن حمايتهم لها.
    Desde el 23 de octubre de 2008 la armada india ha mantenido al menos una embarcación en la región para proteger a los buques con pabellón indio y extranjero que navegan por las aguas del Golfo de Adén. UN ومنذ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان للبحرية الهندية سفينة واحدة على الأقل في المنطقة تتولى حماية السفن التي تحمل العلم الهندي والسفن التي تحمل أعلاما أجنبية وتبحر في مياه خليج عدن.
    En la actualidad, la Operación Atalanta de la Unión Europea y la Fuerza Combinada de Operaciones 151, en colaboración con la Organización de Comercio Marítimo del Reino Unido (UKMTO), patrullan en grupo a través del Golfo de Adén por el corredor de tránsito de la UKMTO recomendado internacionalmente. UN 31 - وتقوم عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي والفرقة - 151 حاليا مع منظمة التجارة البحرية في المملكة المتحدة بعمليات عبور جماعية في ممر عبور المنظمة الموصى به دوليا عبر خليج عدن.
    En la actualidad, la ruta migratoria a través del Golfo de Adén y el Mar Rojo es la más concurrida y mortífera del mundo. UN ويعد طريق الهجرة عبر خليج عدن والبحر الأحمر، في الوقت الراهن، أكثر الطرق ازدحاما وخطورة في العالم().
    Dada la frecuencia con que se cometen actos de piratería en el Golfo de Guinea, la seguridad de nuestros países y de sus economías, la circulación de buques y, por ende, la fluidez de los intercambios en esa zona -- la más expuesta a ese tipo de actos después del Golfo de Adén -- están seriamente amenazadas. UN ونظراً للوتيرة المنتظمة التي تجري بها أعمال القرصنة في خليج غينيا، ثمة خطر كبير يحدق بأمن بلداننا ونظمها الاقتصادية وحركتها الملاحية وبالتالي بسلاسة التبادلات التجارية في هذه المنطقة التي تُعد الأكثر تعرضا لمثل هذه الأعمال بعد خليج عدن.
    Además, el ACNUR está promoviendo amplios eventos regionales y, por ejemplo, ha establecido un foro mensual para que los miembros del Grupo de Tareas sobre Migraciones Mixtas y otros agentes de la región del Golfo de Adén puedan intercambiar puntos de vista. UN وعلاوة على ذلك، تشجع المفوضية على اتباع نُهُج شاملة على الصعيد الإقليمي وعمدت، على سبيل المثال، إلى إنشاء محفل شهري يتبادل في إطاره أعضاء فرقة العمل المعنية بالهجرة المختلطة وغيرهم من الأطراف الفاعلة في منطقة خليج عدن آراءهم.
    1. Como nación marítima, Singapur comparte la seria preocupación de la comunidad internacional por la piratería en la región del Golfo de Adén. UN 1 - إن سنغافورة، بوصفها من الدول البحرية، تشاطر المجتمع الدولي القلق البالغ إزاء حالة القرصنة التي تشهدها منطقة خليج عدن.
    El objetivo de la conferencia era establecer un mecanismo regional y un plan de acción a más largo plazo sobre la protección de los refugiados y las migraciones mixtas en la región del Golfo de Adén. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إنشاء آلية إقليمية وخطة عمل طويلة الأجل بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة في منطقة خليج عدن().
    Participó también el realizador de películas francés Daniel Grandclément quien en 2006 captó una de esas terribles travesías del Golfo de Adén entre Bossaso y el Yemen en su película Les Martyrs du Golfe d ' Aden. UN وكان من بين المشاركين أيضاً مخرج سينمائي فرنسي هو دانييل جرا كليمان الذي سجل في عام 2006 هذا العبور المؤلم لخليج عدن بين بوساسو واليمن في فيلمه المعنون " شهداء خليج عدن " .
    Entidad de ejecución: Organización regional para la conservación del medio ambiente del mar Rojo y del Golfo de Adén UN الوكالة المنفذة: الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد