Segundo, una evaluación del grado en que las decisiones del Consejo han influido sobre la situación en el terreno y las perspectivas para el futuro. | UN | وثانيا، تقييما لمدى تأثير قرارات المجلس على الحالة في الميدان وآفاق المستقبل. |
Subsiste la cuestión del equilibrio así como la del grado en que la estrategia nacional tiene efectos en la práctica. | UN | وتظل مسألة التوازن قائمة، مثلما هو الحال بالنسبة لمدى تأثير الاستراتيجية الوطنية على الممارسة. |
Exactitud es una medida relativa del grado en que una estimación de emisión o absorción se aproxima al valor real. | UN | وتمثل الدقة مقياساً نسبياً لمدى صحة تقدير الانبعاث أو عملية الإزالة. |
A la vez, y habida cuenta de que el éxito que pueda tener en adelante la aplicación del Acuerdo de Paz depende en gran medida del grado en que se cumplan sus aspectos civiles, debería aumentar la participación de las Naciones Unidas en la solución de los problemas de carácter humanitario. | UN | وفي نفس الوقت، وبقدر ما يعتمد تحقيق المزيد من النجاح في تنفيذ اتفاق السلام إلى حد كبير على تنفيذ الجوانب المدنية، لا بد من زيادة دور اﻷمم المتحدة في حل المشاكل اﻹنسانية. |
Está claro que el éxito de este marco conceptual dependerá enormemente de la disponibilidad de recursos militares de las Naciones Unidas y, en igual medida, del grado en que las partes interesadas coordinen estas actividades que se refuerzan mutuamente. | UN | ومن الواضح أن النجاح في تنفيذ هذا المفهوم سيتوقف كثيرا على توفر الموارد العسكرية للأمم المتحدة، ويتوقف، بنفس القدر، على مدى تنسيق هذه الجهود المتآزرة بين مختلف العناصر الفاعلة المعنية. |
La frecuencia de casos de violencia contra la mujer es un indicador del grado en que a la mujer se le niega un trato de igualdad significativa con el hombre. | UN | ويعتبر مدى تكرار حوادث العنف ضد المرأة مؤشراً على الدرجة التي تفتقد فيها المرأة المساواة الفعلية بين الجنسين. |
Exactitud es una medida relativa del grado en que una estimación de emisión o absorción se aproxima al valor real. | UN | وتمثل الدقة مقياساً نسبياً لمدى صحة تقدير الانبعاث أو عملية الإزالة. |
Se ha pedido al Comité que prepare análisis periódicos del grado en que se aplica la Declaración en cada territorio y de los progresos realizados al respecto. | UN | وقد طُلب إلى اللجنة الخاصة أن تُعد تحليلات دورية لمدى تنفيذ الإعلان وتقدمه. |
Exactitud es una medida relativa del grado en que una estimación de emisión o absorción se aproxima al valor real. | UN | وتمثل الدقة مقياساً نسبياً لمدى صحة تقدير الانبعاث أو عملية الإزالة. |
La cooperación regional adquiere cada vez más importancia, en vista del grado en que el cambio climático trascenderá las fronteras nacionales. | UN | ويكتسب التعاون الإقليمي أهمية متزايدة، نظرا لمدى تجاهل آثار تغير المناخ للحدود الوطنية. |
También tiene interés en la evaluación del Comité del grado en que las personas con discapacidad pueden ejercer de manera efectiva sus derechos políticos. | UN | ومن المهم أيضا توفير معلومات عن تقييم اللجنة لمدى تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقوقهم السياسية ممارسة فعلية. |
La opinión de la Comisión es no sólo una fuente de inspiración sumamente valiosa para el trabajo de la CDI, sino además un instrumento irreemplazable de medida del grado en que esa labor atiende a las necesidades de la comunidad internacional en un momento determinado. | UN | وآراء اللجنة السادسة ليست فقط مصدر إلهام له قيمة عظيمة لعمل لجنة القانون الدولي، بل تشكل أيضا مقياسا لا يعوض لمدى تلبية هذا العمل لاحتياجات المجتمع الدولي في أي وقت معين. |
Estos indicadores podrían contribuir a una evaluación más sistemática del grado en que las actividades de cooperación para el desarrollo contribuyen a la realización de estos derechos. | UN | فمثل هذه المؤشرات يمكن أن تساعد على تحقيق تقييم أكثر منهجية لمدى تشجيع أنشطة التعاون الانمائي المنفردة ﻹعمال هذه الحقوق. |
La participación de la inversión privada en el PIB es, pues, sólo una medida indirecta del grado en que los ricos destinan sus ingresos a la inversión. | UN | وهكذا فإن نصيب الاستثمار الخاص في الناتج المحلي اﻹجمالي تشكل فقط مقياساً بديلاً لمدى استخدام اﻷغنياء لدخولهم ﻷغراض الاستثمار. |
28. En el cuadro 3 se ofrece un panorama general del grado en que las Partes han utilizado los distintos cuadros del FCI. | UN | 28- ويبين الجدول 3 صورة عامة لمدى التزام الأطراف بتوفير آحاد الجداول في نموذج الإبلاغ الموحد. |
Por lo tanto, la calificación del rendimiento ha de basarse en una evaluación no sólo de la medida en que se han alcanzado los resultados acordados, sino también del grado en que se han cumplido las expectativas comportamentales. | UN | وعليه يجب أن يستند تقدير الأداء لا على تقييم لمدى تحقيق النتائج المتفق عليها فحسب بل أيضاً على ما إذا كانت التوقعات السلوكية قد استوفيت. |
Las delegaciones pidieron detalles acerca del grado en que las instituciones nacionales y gubernamentales podrían participar, a título individual, en la ejecución del programa de mitigación de la pobreza en el Asia meridional y del modo en que dicho programa podría proporcionar apoyo catalítico a los programas nacionales de alivio de la pobreza a los países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | وطلبت الوفود الحصول على تفاصيل عن كيفية مشاركة المؤسسات الوطنية والحكومية في تنفيذ برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر، وكيفية تقديم البرنامج دعمه الحافز لبرامج تخفيف حدة الفقر في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
a) Preparar análisis periódicos de los progresos realizados y del grado en que se aplica en cada territorio la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | (أ) إعداد تحليلات دورية لمدى التقدم المحرز في تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في كل أقليم؛ |
No cabe duda alguna de que el éxito de la reforma de las Naciones Unidas va a depender del grado en que la capacidad de la Organización a nivel de los países se aproveche plenamente y se incremente su eficacia con objeto de apoyar a los países en desarrollo en la aplicación de programas que respondan a las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ومن الواضح أن نجاح إصلاح الأمم المتحدة سيحدده مدى تسخير قدرات الأمم المتحدة وتعزيزها من الناحية التشغيلية بشكل كامل على الصعيد القطري من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ البرامج التي تستجيب للاحتياجات والأولويات الوطنية. |
a) Preparar análisis periódicos de los progresos realizados y del grado en que se aplicaba la Declaración; | UN | (أ) إعداد تحليلات دورية للتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان ومدى ذلك التنفيذ؛ |
La administración eficaz y la mayor participación posible de la población en los asuntos públicos podría depender del grado en que los funcionarios más cercanos al punto de prestación de los servicios fueran responsables de la adopción de las decisiones pertinentes. | UN | فاﻹدارة الفعالة والاشتراك العام اﻷقصى في الشؤون العامة يمكن أن يتوقفا على الدرجة التي يكون فيها الموظفون اﻷقرب إلى نقطة توصيل الخدمات مسؤولين عن القرارات ذات الصلة. |
La Comisión es consciente de que los principales ámbitos en que funciona el SIIG no se limitan a las oficinas administrativas y ejecutivas y recomienda que, en la próxima presentación del presupuesto, se dé información acerca del grado en que los directores de programas utilizan el SIIG para dirigir las actividades de su competencia. | UN | وتدرك اللجنة أن المجالات الرئيسية التي يعالجها النظام لا تقتصر على المكاتب اﻹدارية والتنفيذية. وتوصي اللجنة بأن تقدم، في سياق عرض الميزانية القادم، معلومات عن مدى استعمال مديري البرامج لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في إدارة اﻷنشطة الواقعة في نطاق مسؤولياتهم. |