Celebramos el reconocimiento por parte de los Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los Ocho de la necesidad de celebrar consultas periódicas oficiosas con el Movimiento. | UN | ونرحب بإقرار وزراء خارجية مجموعة الثمانية بالحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية منتظمة مع الحركة. |
Por consiguiente, Azerbaiyán acoge con beneplácito la reciente decisión que adoptaran los Estados del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وترحب أذربيجان لذلك بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومات مجموعة الثمانية بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se expresó la esperanza de que se cumpla el compromiso del Grupo de los Ocho de duplicar la ayuda a África antes de 2010. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يتحقق التزام مجموعة الثمانية بمضاعفة المعونة التي تقدمها لإفريقيا بحلول عام 2010. |
Burkina Faso también acoge con satisfacción la reciente decisión del Grupo de los Ocho de cancelar las deudas multilaterales de un grupo de países en desarrollo. | UN | وترحب بوركينا فاسو أيضا بالقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة البلدان الثمانية بإلغاء ديون عدد من البلدان النامية. |
Acogemos positivamente la iniciativa de los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. | UN | ونرحب بمبادرة وزراء مالية مجموعة الثماني لإلغاء الديون المستحقــة علــى البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون. |
La reciente propuesta del Grupo de los Ocho de lograr de un alivio adicional de la deuda cuenta con el pleno apoyo de Australia. | UN | وتقدم أستراليا تأييدها القوي لاقتراح مجموعة الدول الثماني الأخير تقديم دعم إضافي متعدد الأطراف لتخفيف الديون. |
El Plan de Acción es el programa político del Grupo de los Ocho de apoyo a los esfuerzos de reforma de los países africanos. | UN | وخطة العمل هي البرنامج السياسي لمجموعة الثمانية لتأييد جهود البلدان الأفريقية من أجل الإصلاح. |
La delegación de Argelia también acoge con satisfacción la decisión del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda pendiente de esos 18 países. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب أيضا بقرار مجموعة الثمانية إلغاء الدين المترتب بذمة تلك البلدان الثمانية عشرة. |
En ese sentido, Noruega apoya la propuesta del Grupo de los Ocho de condonar la deuda multilateral. | UN | لذلك تؤيد النرويج اقتراح مجموعة الثمانية لإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
Además, se han adoptado medidas de alivio de la deuda. Entre éstas se cuenta la reciente decisión del Grupo de los Ocho de condonar la deuda de 18 países pobres muy endeudados, entre ellos Malí. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي. |
Durante la cumbre del Grupo de los Ocho de 2007 se subrayó además la importancia de aplicar la Declaración de París y supervisar su progreso. C. Reducción de la deuda | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم التأكيد في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية المعقود في عام 2007 على أهمية تنفيذ إعلان باريس ورصد ما يُحرز بشأنه من تقدم. |
Asimismo, acogemos con satisfacción la promesa del Grupo de los Ocho de destinar 10.000 millones de dólares de los EE.UU. a la asistencia alimentaria y la medida para aumentar los insumos agrícolas. | UN | ونرحب كذلك بالتزام مجموعة الثمانية بتقديم 10 بلايين دولار لدعم المعونات الغذائية واتخاذ التدابير لزيادة الناتج الزراعي. |
Como anfitrión de la cumbre del Grupo de los Ocho de este año, el Canadá introdujo un nuevo instrumento para medir la eficacia de la ayuda. | UN | وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة. |
En la cumbre del Grupo de los Ocho de este año, juntos, los dirigentes acordaron de consuno promulgar la Iniciativa de Muskoka en favor de la salud materna, neonatal e infantil. | UN | وفي مؤتمر قمة مجموعة الثمانية لهذا العام، وافق القادة معاً على وضع مبادرة موسكوكا المعنية بصحة الأم والرضع والطفل. |
En 2005, durante la Reunión en la Cumbre del Grupo de los Ocho de Gleneagles, los países desarrollados prometieron duplicar la AOD de África hacia 2010. | UN | وفي عام 2005، أثناء قمة مجموعة الثمانية في غلين إيغلز، تعهدت البلدان متقدمة النمو بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا بحلول عام 2010. |
En ese sentido, Malasia valora positivamente el acuerdo del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los 18 países más pobres, la mayoría de los cuales se encuentran en África. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب ماليزيا باتفاق مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء ديون أفقر 18 بلدا، وأغلبيتها في أفريقيا. |
Fueron bien recibidos tanto por los representantes estatales en dicho Consejo como por los asistentes a la Cumbre del Grupo de los Ocho de 2007. | UN | وقد لقيت تلك النتائج ترحيبا من جانب الحكومات الممثلة في المجلس ومن جانب قمة مجموعة البلدان الثمانية المعقودة في عام 2007. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el compromiso del Grupo de los Ocho de respaldar los esfuerzos por mejorar la capacidad de África para participar más eficazmente en la gestión y solución de conflictos. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتزام مجموعة البلدان الثمانية بدعم الجهود المبذولة لتعزيز القدرة الأفريقية على الانخراط بفعالية أكبر في إدارة وحل الصراعات. |
Etiopía celebra el reciente anuncio que han hecho los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho de condonar la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وترحب إثيوبيا بالإعلان الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني فيما يتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Celebramos la decisión de los ministros de economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. | UN | ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي. |
A Suecia le complace la propuesta que se hizo recientemente en la reunión de ministros de finanzas del Grupo de los Ocho de condonar la deuda contraída con el Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional por varios países pobres a quienes aquélla plantea dificultades. | UN | وترحب السويد بالاقتراح الأخير من اجتماع وزراء مالية مجموعة الدول الثماني لإلغاء الديون المستحقة للبنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي من عدد من البلدان الفقيرة المنهكة بالديون. |
La decisión reciente de los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de los países pobres muy endeudados marcó un paso de avance importante en la solución del problema de la carga insostenible de la deuda de muchos países en desarrollo. | UN | القرار الأخير لوزراء مالية مجموعة الدول الثماني بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان خطوة كبيرة نحو حسم مشكلة العجز عن تحمل عبء الدين التي تعاني منها بلدان نامية كثيرة. |
Acojo con agrado la decisión de los países donantes del Grupo de los Ocho de compensar a las instituciones de crédito por el costo del alivio de la deuda, a fin de que no se reduzca la capacidad de los países de ofrecer donaciones y préstamos a los países con ingresos bajos. | UN | إنني أرحب بالقرار الذي اتخذته البلدان المانحة التابعة لمجموعة الثمانية بتعويض المؤسسات الدائنة عن تكاليف إلغاء الديون، حتى لا تنخفض قدرة تلك المؤسسات على توفير المنح والقروض للبلدان المنخفضة الدخل. |