Se hizo hincapié en las preocupaciones principales determinadas en un informe del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وأُبرزت الشواغل الرئيسية المحددة في تقرير أعده الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Director también trabaja como Coordinador Auxiliar del Socorro de Emergencia y Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويقوم المدير أيضا بدور مساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيس الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Director también trabaja como Coordinador Auxiliar del Socorro de Emergencia y Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويقوم المدير أيضا بدور مساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيس الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Por conducto del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos se están estudiando otras opciones, como los llamamientos unificados interinstitucionales provisionales. | UN | ويجري حاليا ومن خلال فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استكشاف خيارات أخرى مثل النداءات الموحدة المؤقتة المشتركة بين الوكالات. |
Durante la 78ª reunión del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, se expresó respaldo a una estrategia propuesta por ONUHábitat para apoyar a los organismos miembros del Comité Permanente entre Organismos en la búsqueda de solución a los problemas humanitarios en las zonas urbanas. | UN | وأثناء الاجتماع السابع والثمانين للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تم التصديق على إستراتيجية اقترحها موئل الأمم المتحدة لدعم الوكالات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في التصدي للتحديات الإنسانية في المناطق الحضرية. |
Apoyamos enérgicamente la labor del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre este tema y esperamos con interés sus resultados. | UN | ومن ثم، فإننا نؤيد تمام التأييــد جهـود الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بهذا الموضوع، ونحن نتطلع باهتمام بالغ الى النتائج التي سيسفر عنها عمله. |
El Director también desempeña el cargo de Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويعمل المدير أيضا بوصفه رئيس الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Director supervisa la prestación de apoyo al Comité Permanente entre Organismos y a sus órganos subsidiarios y se desempeña como Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente. | UN | ويشرف المدير على توفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية، ويتولى رئاسة الفريق العامل التابع للجنة الدائمة. |
El Director supervisa la prestación de apoyo al Comité Permanente entre Organismos y a sus órganos subsidiarios y se desempeña como Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente. | UN | ويشرف المدير على توفير الدعم للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وهيئاتها الفرعية، ويتولى رئاسة الفريق العامل التابع للجنة الدائمة. |
En 1998 se llevó a cabo un estudio sobre prácticas en el terreno en relación con el desplazamiento interno, bajo los auspicios del Grupo de Trabajo del Comité Permanente interinstitucional. | UN | ففي عام ١٩٩٨، أجريت دراسة عن الممارسة الميدانية في مجال النزوح الداخلي تحت رعاية الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Director también desempeña el cargo de Presidente del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. La Sección de Enlace del Comité Permanente entre Organismos es parte integrante de la Oficina del Director. | UN | ويعمل المدير أيضا بوصفه رئيس الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ويشكل قسم الاتصال التابع للجنة الدائمة جزءا لا يتجزأ من مكتب المدير. |
Dentro del marco del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, el PNUD participa en la labor del equipo de tareas establecido para desarrollar actividades complementarias de la resolución 1995/56 del Consejo. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في فرقة العمل المنشأة لمتابعة قرار المجلس ١٩٩٥/٥٦. |
Es de esperar que el examen de los resultados de la misión del Representante por parte del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos en su reunión del 17 de septiembre responda a esas preocupaciones. | UN | ومن المأمول أن يتمخض نظر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نتائج بعثة ممثل اﻷمين العام، خلال اجتماعه في ١٧ أيلول/سبتمبر، عن استجابة لهذه الشواغل. |
En relación con este tema, se acoge con especial satisfacción la decisión del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, adoptada en su reunión de noviembre de 1998, de prestar más atención a la incorporación de la problemática del género en el suministro de asistencia humanitaria. | UN | ٣٠١ - وفي هذا الصدد، من المشجع بصفة خاصة أن الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اتفق في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ على وجوب إيلاء اهتمام أكبر إلى مراعاة نوع الجنس في أنشطة تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
A fines de 1999, los miembros del Grupo de Trabajo del Comité Permanente debatieron sobre distintas formas de fortalecer los procedimientos de trabajo del Comité Permanente. | UN | 15 - وفي نهاية عام 1999، ناقش أعضاء الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات السبل المؤدية إلى تعزيز نشاط هذه اللجنة. |
La base de datos, que desde hacía tiempo proponía el Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos, fue creada a fines de 1998 por iniciativa del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, al que se hace referencia más adelante, y el Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئ مشروع قاعدة البيانات هذا في آخر عام 1998 بمبادرة من الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الوارد ذكره أدناه، ومنسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة، وما فتئ يدعو له ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا. |
Se están adoptando medidas para establecer mecanismos formales de asistencia a las víctimas, incluidos mecanismos de denuncia y vías de remisión, a través del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para la protección contra la explotación y el abuso sexuales. | UN | تتواصل الجهود الرامية إلى وضع آليات لمساعدة الضحايا تتسم بطابع رسمي، بما في ذلك آليات الإبلاغ وسبل الإحالة، وذلك من خلال فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En su calidad de miembro del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para el VIH/SIDA en situaciones de emergencia, el UNFPA ha colaborado en la formulación y prueba sobre el terreno de directrices para la prevención del VIH/SIDA en situaciones de emergencia. | UN | 17 - ويتعاون الصندوق، بصفته عضوا في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ، في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوقاية من الفيروس/الإيدز في حالات الطوارئ واختبارها ميدانيا. |
Las reuniones del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos y los miembros principales se celebrarán en septiembre para llegar a un acuerdo sobre cómo realizar esta labor y abordar otras iniciativas de reforma en la esfera humanitaria. | UN | وستُعقَد اجتماعات للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمديرين التابعين لها في أيلول/سبتمبر للاتفاق على كيفية مواصلة هذا العمل ووضع خطة لمعالجة مبادرات أخرى لإصلاح قطاع الشؤون الإنسانية. |
En noviembre de 2009, ONUHábitat acogió la 75ª reunión del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos en Nairobi, primera reunión de ese grupo que se celebraba fuera de Europa o América del Norte. | UN | 9 - استضاف موئل الأمم المتحدة في نيروبي، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، الاجتماع الخامس والسبعين للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهو أول اجتماع للفريق العامل يعقد خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية. |
129. Al actuar en esta forma, la comunidad internacional deberá tener en cuenta ciertos factores específicos propios del país, que fueron puestos de relieve en una reunión especial sobre la Región de los Grandes Lagos organizada el 25 de julio de 1995 por el Departamento de Asuntos Humanitarios en el marco del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ٩٢١- وسيتعين على المجتمع الدولي، في هذا الصدد، أن يراعي خصوصية بعض العوامل المتصلة بالبلد، والتي تم ابرازها أثناء اجتماع خاص بشأن منطقة البحيرات الكبرى، نظمته في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ ادارة الشؤون اﻹنسانية، في اطار الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
31. A petición del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, el Servicio de peticiones, presentación de informes y vigilancia de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está preparando una guía del usuario del Llamamiento Unificado que incluiría el concepto de un " marco estratégico " . | UN | ١٣- تعكف وحدة الطعن واﻹبلاغ والرصد لدى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، بناء على طلب الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة فيما بين الوكالات، على وضع دليل لمستخدمي إجراءات الطعن الموحدة، سوف يشمل مفهوم " إطار استراتيجي " . |
Todos los organismos, con el apoyo del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos | UN | كافة الوكالات بدعم من فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |