:: Miembro, junto con I. Fagoonee y P. Symonds, del grupo oficioso que examinó cuestiones relacionadas con la labor científica de la Comisión. | UN | :: عضو في الفريق غير الرسمي مع إ. فاغوني والسيد ب. سايموندز، للنظر في مسائل متصلة بالعمل العلمي المفصل للجنة. |
A fin de que la organización de los trabajos sea lo más eficaz posible las sesiones del grupo oficioso se celebrarán en forma simultánea a las sesiones de la Comisión. | UN | ولكي يتم، بطريقة أكثر فعاليـة، تنظيــم اﻷعمال سوف تعقد جلسات الفريق غير الرسمي بطريقة متوازية مع جلسات اللجنة. وقال |
A continuación, se invitó a los grupos regionales a designar a un máximo de cinco representantes como miembros del grupo oficioso. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
Ahora doy la palabra a la Embajadora de Croacia, que hablará en nombre del grupo oficioso de Estados observadores. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسفيرة كرواتيا التي ستتحدث باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة. |
Tailandia, como coordinador del grupo oficioso de Estados observadores de la Conferencia de Desarme, tiene la firme convicción de que debe promoverse la participación de todos los interesados. | UN | إن تايلند، بوصفها منسق المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح تعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إشراك جميع أصحاب المصلحة. |
INFORME DE LA SEGUNDA REUNIÓN del grupo oficioso DE AMIGOS DEL PRESIDENTE | UN | تقرير الاجتماع الثاني للفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس التابع للجنـة المخصصـة لوضـع اتفاقيـة لمكافحـة الجريمـة المنظمـة عبـر |
A continuación, se invitó a los grupos regionales a designar a un máximo de cinco representantes como miembros del grupo oficioso. | UN | وبعد ذلك، دُعِيَت كل مجموعة إقليمية إلى تسمية خمسة ممثلين كحدٍّ أقصى لكي يعملوا كأعضاء في هذا الفريق غير الرسمي. |
e) El convocador del grupo oficioso de Partes Consultivas en el Tratado Antártico; | UN | )ﻫ( صاحب الدعوة لعقد الفريق غير الرسمي لﻷطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا؛ |
38. El Grupo del período de sesiones oyó el informe del Presidente del grupo oficioso que había creado para examinar la definición de salvamento y de indemnización especial. | UN | ٨٣- واستمع فريق الدورة إلى تقرير رئيس الفريق غير الرسمي الذي أنشئ للنظر في تعريف اﻹنقاذ والتعويض الخاص. |
El Presidente del grupo oficioso dijo que la formulación actual del artículo 1 definía toda alegación de un derecho o de un crédito con respecto a operaciones de asistencia y salvamento como una alegación de un derecho o de un crédito marítimo. | UN | فقال رئيس الفريق غير الرسمي إن المادة ١ بصيغتها الحالية تعرﱢف أي مطالبة تتعلق بعمليات الانقاذ أو أي اتفاق لﻹنقاذ بأنها مطالبة بحرية. |
25. En su cuarta sesión, el 30 de julio, el OSACT examinó el informe del grupo oficioso. | UN | ٥٢- ودرست هذه الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه تقرير الفريق غير الرسمي. |
El Comité recomendó que, si se disponía de los recursos necesarios, las reuniones previstas del grupo oficioso de los Amigos del Presidente se convirtieran en períodos de sesiones del Comité Especial, con servicios de interpretación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأوصي، رهنا بتوافر الموارد، بأن تُحوّل جلسات الفريق غير الرسمي لأصدقاء الرئيس، التي كان من المتوقع عقدها، الى دورات للجنة المخصصة توفر لها الترجمة الفورية بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
El representante de la secretaría informó al Comité sobre las deliberaciones del grupo oficioso encargado del presupuesto. | UN | 37 - عاد ممثل الأمانة لإفادة اللجنة حول مداولات الفريق غير الرسمي المعني بالميزانية. |
Una de las razones que aconsejaron la creación del grupo oficioso de Estados Observadores fue mejorar la interacción entre los Estados observadores y, lo que es más importante, promover nuestro compromiso con la Conferencia. | UN | إن أحد أسباب إنشاء المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة هو تعزيز التفاعل بين هذه الدول، والأهم من ذلك تعزيز مشاركتنا في المؤتمر. |
En nombre del grupo oficioso de Estados observadores ante la Conferencia de Desarme, desearía dar las gracias a su Presidencia por sus constantes contactos y reuniones informativas con los Estados observadores. | UN | وباسم المجموعة غير الرسمية من الدول المشاركة بصفة مراقب في مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشكر الرئيس على اتصالاته مع الدول التي لديها صفة مراقب وإطلاعها على مجريات الأمور بصورة مستمرة. |
Mi delegación apoya también la declaración formulada por los representantes de Portugal, en nombre del grupo oficioso de Estados observadores de la Conferencia de Desarme, y de los Países Bajos, en nombre del grupo de Estados con ideas afines. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيان الذي أدلى به ممثل البرتغال باسم المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح والذي أدلى به ممثل هولندا باسم مجموعة الدول المتفقة في الرأي. |
Como primer coordinador y miembro activo del grupo oficioso de los Estados observadores en la Conferencia de Desarme, Tailandia está convencida de que la Conferencia debe hacer partícipe a todos los interesados, y reafirmamos nuestro llamamiento para que se amplíe la composición de la Conferencia. | UN | وتايلند بوصفها منسقا أولا وعضوا فاعلا في المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح، تؤمن إيمانا راسخا بأن على مؤتمر نزع السلاح أن يشرك جميع أصحاب المصلحة، ونؤكد من جديد دعوتنا لتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
El Presidente propuso celebrar más reuniones del grupo oficioso durante el período de sesiones para seguir debatiendo el plan de trabajo y otros aspectos del proceso consultivo. | UN | واقترح عقد اجتماعات أخرى للفريق غير الرسمي خلال الدورة بغية مواصلة المناقشات بشأن خطة العمل وغير ذلك من جوانب العملية التشاورية. |
En vista de que se preveía una acogida favorable por parte de la Asamblea, y con el fin de preparar la futura labor del Comité Especial, la primera reunión del grupo oficioso de Amigos del Presidente se celebró en Roma los días 17 y 18 de julio de 1998. | UN | ونظرا لتوقع اتخاذ الجمعية اجراء مؤاتيا ، وللاعداد للعمل المقبل للجنة المخصصة ، عقد الاجتماع اﻷول للفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس في روما يومي ٧١ و ٨١ تموز/يوليه ٨٩٩١ . |
Tailandia se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y por Portugal, en nombre del grupo oficioso de Estados observadores ante la Conferencia de Desarme. | UN | تؤيد تايلند البيانين اللذين أدلى بها ممثلا مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز، والبرتغال نيابة عن مجموعة غير رسمية من الدول ذات صفة المراقب المراقب لدى مؤتمر نزع السلاح. |
e) El Representante Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas, en su calidad de convocador del grupo oficioso de Partes en el Tratado; | UN | )ﻫ( الممثل الدائم ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة بصفته صاحب الدعوة إلى عقد اجتماع لمجموعة غير رسمية من الدول اﻷطراف في المعاهدة؛ |
El Foro recomienda que se invite a su coordinador y a un representante del grupo oficioso de los pueblos indígenas sobre la salud y que se les proporcionen los medios necesarios para participar. | UN | ويوصي المنتدى بتوجيه الدعوة إلى المنسق التابع له وإلى ممثل عن تجمُّع الشعوب الأصلية المعني بالصحة للحضور وإتاحة سبل المشاركة لهما. |
Además del grupo central de países representantes de sus respectivas regiones y del Presidente, participaron en la primera reunión del grupo oficioso de redacción otros 33 países, cinco entidades del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales, dos asociaciones de autoridades locales y cinco organizaciones no gubernamentales. | UN | وباﻹضافة الى مجموعة البلدان اﻷساسية الممثلة لمناطقها وعلاوة على الرئيس، شارك في الاجتماع اﻷول لفريق الصياغة غير الرسمي ٣٣ بلدا آخر، وخمسة كيانات من منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، وجمعيتان للسلطات المحلية وخمس منظمات غير حكومية. |