ويكيبيديا

    "del hogar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيت
        
    • المنزل
        
    • المنزلية
        
    • الأسرة المعيشية
        
    • الأسر المعيشية
        
    • للأسرة المعيشية
        
    • في المنازل
        
    • منزلية
        
    • للأسر المعيشية
        
    • إطار الأسرة
        
    • المسكن
        
    • من بيت
        
    • من منزل
        
    • بالبيت
        
    • داخل اﻷسرة المعيشية
        
    :: Son raras las mujeres del hogar que tienen hijos sin estar casadas. UN :: نادرا هن النساء في البيت اللاتي لديهن أطفال دون زواج.
    Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. UN وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت.
    Pide información sobre los derechos de un cónyuge que dedicó la mayor parte de su tiempo al cuidado del hogar y no adquirió bienes. UN وطلبت معلومات بشأن حق أي زوجة تكون قد استثمرت معظم وقتها في المنزل ولم تتمكن من ثم من مراكمة الممتلكات.
    Existen en el país 136.152 ancianos y ancianas solos con atención domiciliaria, recibiendo servicios de alimentación, lavado de ropa e higiene del hogar. UN وتقدم وجبات الطعام وخدمات غسل الملابس وتنظيف المنزل لعدد يبلغ 152 136 شخصاً من المسنين الذين يعيشون لوحدهم في كوبا.
    Artículos del hogar, muebles y electrodomésticos UN الأصناف المنزلية، الأثاثات، المعدات المنزلية
    En algunos casos, los empleados del hogar son sometidos a violencia física, psicológica y sexual. UN وفي بعض الحالات، يتعرض عمال الخدمة المنزلية المهاجرون إلى العنف الجسدي والنفسي والجنسي.
    El jefe del hogar tiene derecho a la prestación familiar, con independencia de que sea hombre o mujer. UN رب الأسرة المعيشية مؤهل للتمتع باستحقاقات أسرية، بغض النظر عما إذا كان رجلاً أو امرأة.
    Cuadro 7. Tamaño de los hogares, por sexo del jefe del hogar UN الجدول 7 حجم الأسر المعيشية حسب نوع الجنس ورئيس الأسرة
    Otros tipos de interdictos permiten obligar al compañero violento a salir del hogar. UN وثمة أنواع أخرى من الأوامر يمكن أن تُخرج الشريك من البيت.
    Todo lo que pasaba en la escuela... y luego tener que ir a casa y tratar de ser el hombre del hogar. Open Subtitles كل ذلك الذي يحدث في المدرسة و حتى عندها. الآضطرار للذهاب للمنزل و محاولة أن تكون رجل البيت الكبير
    Cuando era niña, había una extraña y vieja mujer quien vivía cerca del hogar. Open Subtitles عندما كنت صغيرة, كان هناك تلك الإمرأة العجوز الغريبة .عاشت قرب البيت
    Veré el resto de los fuegos artificiales, desde una inmensa ventana, al calor del hogar. Open Subtitles يجب أن أرى هذا العرض , من خلال نافذة جميلة من داخل المنزل
    Quizás podrías ganar dinero y mandárselo a tu empleada del hogar, o podrías ayudarla a encontrar un nuevo trabajo o algo así. Open Subtitles ربما تستطيع تجميع الأموال وإرسالها إلى مدبرة المنزل أو بإمكانك مساعدتها لإيجاد وظيفة جديدة أو شيء من هذا القبيل
    Solo digo que por el bienestar del hogar, tan solo deberías guardarte las ganas. Open Subtitles أنا فقط أقول ، لأمان المنزل . قد ترغبين بإبقاء هذا ببنطالك
    Tenemos mujeres que quieren votar y trabajar... abandonando los deberes del hogar. Open Subtitles لدينا نساء يردن حق التصويت والعمل، متخليات عن واجباتهن المنزلية.
    Con otros países de la Unión Europea y de la AELI, Noruega aplicará un régimen de etiquetado de los aparatos eléctricos del hogar que explique qué energía consumen. UN وستقوم النرويج، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى في الاتحاد اﻷوروبي والرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، بتنفيذ نظام لوضع علامات خاصة بالطاقة على اﻷدوات والمعدات الكهربائية المنزلية.
    Los trabajos del hogar incluyen tareas tales como cocina, arreglo y limpieza. UN وتشمل اﻷعمال المنزلية مهام مثل الطهي والترتيب والتنظيف.
    :: La manera de abordar el consumo propio de la producción dentro del hogar agrícola y los problemas conexos de valoración. UN :: كيفية التعامل مع الاستهلاك والإنتاج الذاتيين داخل الأسرة المعيشية الزراعية وما يرتبط بذلك من مشاكل في التقييم.
    Tamaño del hogar en equivalente en adultos UN حجم الأسرة المعيشية المكافئ للأشخاص البالغين
    Hogares por tamaño de la familia y edad y sexo del jefe del hogar u otra persona de referencia UN الأسر المعيشية حسب حجم الأسرة المعيشية، وعمر ونوع جنس رب الأسرة أو غيره من الأعضاء المرجعيين
    En primer lugar, estableció una prestación de integración individual que es independiente de las finanzas globales del hogar. UN فأولا، فرض القانون لمرحلة التمهيد للاندماج استحقاقا فرديا مستقلا عن المالية العامة للأسرة المعيشية.
    :: Reconocimiento del valor económico del trabajo del hogar. UN :: الاعتراف بالقيمة الاقتصادية للعمل في المنازل.
    Sin embargo, la división de funciones dentro de la familia aún está vinculada con los modelos tradicionales, según los cuales la mujer soporta la doble carga del trabajo y las tareas del hogar. UN ومع ذلك، لا يزال تقسيم الأدوار داخل الأسرة مقيدا بالنمط التقليدي، يتحمل النساء لأعباء عمل وواجبات منزلية مضاعفة.
    Esa medida resulta necesaria para las parejas que no disponen de medios para contratar a empleadas domésticas y están fuera del hogar desde la primera hora de la mañana hasta la última hora de la tarde a causa del denso tráfico de las ciudades. UN وقد أصبح هذا الترتيب ضروريا بالنسبة للأسر المعيشية التي لا تستطيع تحمُّل تكاليف مساعدين في المنزل، وحيث يكون الآباء بعيدين عن المنزل من الصباح الباكر حتى ساعة متأخرة في المساء، وبسبب سوء ظروف حركة المرور في المدينة.
    Grupo de Trabajo 2: Responder a los retos que plantea el cuidado fuera del hogar familiar UN الفريق العامل 2: مواجهة تحديات توفير الرعاية خارج إطار الأسرة
    La demolición del hogar de la familia puede tener un efecto traumático duradero en los civiles, y los niños pueden verse particularmente afectados. UN وتدمير المسكن الأسري يمكن أن يكون له تأثير دائم الوطأة على المدنيين وقد يكون وقعه على الأطفال قاسيا بوجه خاص.
    Dicha ley faculta a los tribunales a dictar una orden de abandono del hogar matrimonial contra cualquiera de los esposos. UN وهذا القانون يعطي المحكمة صلاحية إصدار أمر استبعاد ﻷي من الزوجين من بيت الزوجية.
    La oradora desea saber si las mujeres pueden obtener que como medida cautelar se ordene salir del hogar familiar al marido violento. UN وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة.
    Además, muchos hombres armenios desean que sus esposas se queden en casa y cuiden del hogar y de los hijos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرغب العديد من اﻷرمينيين في أن تظل زوجاتهم في البيت وفي أن يعنين بالبيت واﻷطفال.
    Los recursos del hogar no se comparten por igual. UN كما أن الموارد لا يجري تقاسمها بإنصاف داخل اﻷسرة المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد