La generación que ha sido testigo de los horrores del Holocausto está desapareciendo lentamente. | UN | إن الجيل الذي شهد محرقة اليهود في طريقه شيئا فشيئا إلى الزوال. |
Las ejecuciones masivas cometidas por los nazis forman parte de las primeras y tristes páginas de la tragedia del Holocausto. | UN | وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة. |
Todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. | UN | وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود. |
En la segunda exposición se exhibieron obras creadas por supervivientes del Holocausto. | UN | وأبرز المعرض الثاني الأعمال الفنية التي أنتجها الناجون من المحرقة. |
En 2010 el Parlamento aprobó una enmienda al Código Penal que tipificaba como delito la negación pública del Holocausto. | UN | وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية. |
Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. | UN | ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا. |
Las experiencias del Holocausto son tan reales en nuestros días como lo fueron hace 70 años, en vísperas del Kristallnacht. | UN | إن دروس محرقة اليهود هي حقيقية في وقتنا هذا مثلما كانت قبل 70 سنة، عشية ليلة الكريستال. |
Este año, observamos el Día del Holocausto por segunda vez en Rumania. | UN | وقمنا هذا العام في رومانيا للمرة الثانية بإحياء ذكرى محرقة اليهود. |
A comienzos de este mes se creó el Instituto Nacional de Estudios del Holocausto en Rumania. | UN | وأنشئ المعهد الوطني لدراسات محرقة اليهود في رومانيا في بداية هذا الشهر. |
Es apropiado porque las Naciones Unidas, como institución, nació de las cenizas del Holocausto y la Segunda Guerra Mundial con una misión importante. | UN | وهو ملائم لأن الأمم المتحدة، كمؤسسة، بنيت على رماد محرقة اليهود والحرب العالمية الثانية، وعُهد إليها برسالة مهمة. |
Acogemos con satisfacción el proyecto de resolución propuesto como gesto de recordación de las víctimas del Holocausto. | UN | ونرحب بمشروع القرار المقترح كلفتة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
En el proyecto de resolución se subraya adecuadamente que es importante seguir educando sobre la historia del Holocausto, que es la mejor demostración de las consecuencias del odio étnico y religioso. | UN | ومشروع القرار أيضا يؤكد، وعن صواب، على أهمية مواصلة التثقيف بتاريخ محرقة اليهود التي تمثل أفضل دليل على ما يمكن أن تؤدي إليه الكراهية العرقية والدينية. |
En ese sentido, apoyamos decididamente la recomendación que figura en el proyecto de resolución de desarrollar programas que enseñarán las lecciones del Holocausto a las generaciones futuras. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة توصية مشروع القرار بإعداد برامج تعليمية تلقن دروس محرقة اليهود للأجيال المقبلة. |
El Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. | UN | ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه. |
Por ello mi delegación acoge con agrado la resolución sobre la conmemoración del Holocausto y felicita a todos los que la patrocinaron. | UN | ولذا، يرحب وفدي بمشروع القرار الخاص بذكرى محرقة اليهود ويهنئ جميع الذين قدّموه. |
Se prevé además la celebración de un seminario anual en Nueva York de dos días de duración sobre " Las lecciones del Holocausto " . | UN | ومن المزمع أيضا أن تعقد في نيويورك حلقة دراسية سنوية مدتها يومان بشأن ' ' الدروس المستفادة من المحرقة``. |
Es igualmente importante que obtengamos lecciones del Holocausto. | UN | ولا يقل أهمية أن نستخلص العبر من المحرقة. |
La comunidad internacional no aprendió lo suficiente del Holocausto. | UN | فالمجتمع الدولي لم يتعلم بالقدر الكافي من المحرقة. |
Este era un hombre que no parecía en absoluto avergonzado o reacio a ser un detractor del Holocausto. | TED | لم يكن يبدو على هذا الشخص أنه يشعر بالخجل أو التحفّظ حيال كونه منكراً للمحرقة. |
Los terribles acontecimientos del Holocausto son muy inquietantes y siempre lo serán. | UN | إن الأحداث الرهيبة لمحرقة اليهود مؤلمة جدا، وستبقى كذلك دائما. |
17. Otros sitios defienden el nazismo o se especializan en la negación del Holocausto. | UN | 17- وتوجد مواقع أخرى تنادي بالنازية أو تتخصص في إنكار وقوع الهولوكوست. |
A través de nuestra condición de miembro, esperamos poder fomentar labores de investigación y de sensibilización acerca del Holocausto y otros genocidios. | UN | ونرجو أن نتمكن عن طريق عضويتنا، من استثارة مزيد من البحث والوعي بالمحرقة وغيرها من عمليات الإبادة الجماعية. |
Pero son evidentes las contribuciones que la enseñanza y el aprendizaje acerca del Holocausto pueden realizar. | UN | بل إن إسهام التعليم والتعلم بشأن المحرقة في تعزيز التسامح أمر لا يحتاج إلى توضيح. |
Las Naciones Unidas se fundaron inmediatamente después de la segunda guerra mundial y del Holocausto. | UN | لقد أُنشئت الأمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية ومحرقة اليهود مباشرة. |
Hablar del Holocausto no es un asunto banal ni trivial. | UN | ليس الكلام عن المحرقة شأنا عاديا ولا مسألة مبتذلة. |
En Francia hubo diversos fallos judiciales contra la incitación a la discriminación racial, la difamación racial y la negación del Holocausto. | UN | وصدرت في فرنسا العديد من اﻷحكام القضائية ضد التحريض على التمييز العنصري والامتهان العنصري والتشكيك في المحرقة. |
El Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto se celebró por cuarto año en enero de 2009 bajo el lema " Una base sólida para la esperanza: enseñanza y recuerdo del Holocausto " . | UN | 58 - نُظم في كانون الثاني/يناير 2009 الاحتفال السنوي الرابع باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود في إطار موضوع " دعامة أمل حقيقية: إحياء ذكرى المحرقة والتوعية بشأنها " . |
En la resolución también se insta a los Estados Miembros a elaborar programas educativos que inculquen a las generaciones futuras las enseñanzas del Holocausto con el fin de ayudar a prevenir actos de genocidio en el futuro y, en ese contexto, se menciona específicamente al Grupo de Trabajo para la cooperación internacional en la enseñanza, recordación e investigación del Holocausto. | UN | ويحث القرار أيضا الدول الأعضاء على تطوير برامج تربوية من شأنها تثقيف الأجيال المقبلة حول دروس محرقة اليهود، للإسهام في منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل، ويذكر، في هذا السياق، بصورة خاصة، فرقة العمل المعنية بالتعاون الدولي من أجل التوعية بمحرقة اليهود وإحياء ذكراها. وإجراء البحوث عنها. |
El autor de esta comunicación había sido declarado culpable de un delito contra el derecho francés, que prohibe la negación del Holocausto. | UN | أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية. |
Todos trabajamos unidos para establecer programas nacionales dirigidos a promover la educación, el recuerdo y la investigación en torno al tema del Holocausto. | UN | وكلنا نعمل معاً على وضع برامج وطنية لإيجاد وتنمية الوعي بالمحرقة وإحياء ذكراها وإجراء الأبحاث المتعلقة بها. |
Dios, es como estar rodeada por negacionistas del Holocausto. | Open Subtitles | يا إلهي، يبدو وكأنني مُحاطة بمُنكري محرقة يهود أوروبا. |