Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. | UN | فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة. |
Los niños pueden acudir a esos centros después del horario escolar a hacer sus deberes y recibir formación adicional. | UN | فيمكن للأطفال أن يقضوا بقية الوقت بعد ساعات الدراسة في هذه المراكز، ويؤدون الواجبات المنزلية، وينتفعون بتدريب إضافي. |
Con miras a luchar contra la explotación fuera del horario escolar, se ha incrementado de 20 a 105 el número de inspectores del Ministerio del Trabajo y se han ampliado sus atribuciones. | UN | ولمكافحة الاستغلال خارج ساعات الدراسة تمت زيادة عدد المفتشين في وزارة العمل من ٠٢ مفتشاً إلى ٥٠١ مفتشين وتوسيع نطاق سلطاتهم. |
Otra de las medidas destinadas al mismo fin fue la implantación de clases especiales antes y después del horario escolar. | UN | وعلاوة على هذه الاجراءات، فقد خصصت دروس إضافية قبل الدوام المدرسي وبعده. |
Otra de las medidas destinadas al mismo fin fue la implantación de clases especiales antes y después del horario escolar. | UN | وعلاوة على هذه الاجراءات، فقد خصصت دروس إضافية قبل الدوام المدرسي وبعده. |
Los escolares acuden a esos palacios después del horario escolar para realizar las actividades artísticas que deseen. | UN | ويذهب أطفال المدارس إلى هذه القاعات بعد المدرسة للمشاركة في الأنشطة الفنية التي يختارونها. |
De conformidad con estos principios, se establecen objetivos numéricos y plazos para cumplirlos, se adopta la estrategia de no permitir que haya ni un solo niño inscrito en una lista de espera para ingresar en una guardería y se organizan actividades para niños después del horario escolar. | UN | وتنص هذه السياسة على أهداف عددية وموعد نهائي للتدابير بما في ذلك استراتيجية تقضي بعدم إدراج الأطفال في قوائم انتظار في مراكز الرعاية النهارية ووضع تدابير للأطفال بعد انتهاء اليوم المدرسي. |
En los elementos del contrato relativos a la autora se le exigía que aceptase responsabilizarse de su hijo fuera del horario escolar, y los procedimientos del centro y le prestase su apoyo en el programa de control del comportamiento. | UN | أما عناصر العقد المتعلقة بصاحبة البلاغ فقد طلبت منها أن تقبل بالمسؤولية عن ابنها أثناء عدم وجوده في فصول الدراسة وأن تقبل بإجراءات المدرسة وأن تدعمها في برنامجها المتعلق بالتحكم في السلوك. |
Todos los niños deberían poder practicar una afición después del horario escolar o tener acceso a la compañía de un adulto digno de confianza. | UN | والمفروض أن يتمكن جميع أطفال المدارس من الاشتراك في بعض الهوايات بعد ساعات الدراسة أو أن يتاح لهم سبيل مرافقة الكبار الآمنة لهم. |
Las medidas adoptadas en el marco del PETI van desde la concesión de becas a las familias para que eviten que sus hijos trabajen y los mantengan en la escuela a la ampliación del horario escolar y actividades conexas. | UN | وتتراوح الأنشطة في إطار هذا البرنامج بين تقديم علاوة دراسية إلى الأسر، حتى تتمكن من توقيف أطفالها عن العمل وإلحاقهم بالمدارس، والعمل على زيادة ساعات الدراسة والأنشطة ذات الصلة. |
Asimismo, se debe corregir la falta de legislación relativa a los servicios de guardería, el horario de trabajo flexible o el permiso para ausentarse de su trabajo a fin de subvenir a las necesidades de los hijos y la falta de instalaciones para actividades después del horario escolar. | UN | وقالت إنه يجب أيضا معالجة مسألة عدم وجود تشريعات بشأن مرافق رعاية الطفل وساعات عمل مرنة أو الإذن بترك العمل لتلبية احتياجات الأطفال وعدم وجود مرافق ما بعد ساعات الدراسة. |
El Gobierno también asignará 9,3 millones de dólares durante un período de cuatro años para la provisión de 250 plazas adicionales en centros de atención fuera del horario escolar para adolescentes con discapacidad o enfermedades graves. | UN | وستتيح الحكومة أيضا مبلغا قدره 9.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات من أجل توفير 250 مكانا إضافيا من أماكن تقديم الرعاية للمراهقين من ذوي الإعاقة أو من ذوي الظروف الطبية الخطيرة خارج ساعات الدراسة. |
En el nivel de la enseñanza secundaria, puede impartirse una gama de lenguas maternas como asignaturas básicas, dentro del plan de estudios nacional, y muchos niños asisten a clases de su lengua materna fuera del horario escolar, en cursos organizados y subvencionados por la comunidad. | UN | ويجوز في المستوى الثانوي تدريس مجموعة من اللغات اﻷصلية كمادة أساسية، كجزء من المنهج الدراسي الوطني، ويتلقى الكثير من اﻷطفال دروساً في اللغة اﻷصلية خارج نطاق ساعات الدراسة في المدرسة في فصول ينظمها المجتمع المحلي ويمولها. |
Australia reconoce que el empleo o trabajo infantil realizado fuera del horario escolar y que no sea perjudicial para la salud o el desarrollo del niño, puede constituir una experiencia valiosa capaz de contribuir al desarrollo físico y mental del niño y a las futuras perspectivas de empleo. | UN | وتسلم استراليا بأن استخدام اﻷطفال أو عملهم، الذي يؤدﱠى خارج ساعات الدراسة بالمدرسة ولا يكون ضاراً بصحة الطفل أو نمائه، قد يكون تجربة مفيدة يمكن أن تسهم في النمو البدني والذهني للطفل وفي آفاق استخدامه مستقبلاً. |
Diversos centros de actividades para la juventud ofrecieron clases de lengua inglesa y otras materias después del horario escolar. | UN | وقد نظم عدد من مراكز أنشطة الشباب صفوفا دراسية في اللغة الانكليزية ومواضيع أخرى لﻷطفال بعد الدوام المدرسي. |
Se está prestando mayor atención al cuidado de los niños fuera del horario escolar. | UN | ويجري تقديم المزيد من الرعاية للطفولة بعد ساعات الدوام المدرسي. |
Los servicios de atención fuera del horario escolar están muy extendidos en Australia, Estonia y Hungría, y también se están comenzando a ofrecer en países de ingresos medianos como Chile y Costa Rica. | UN | وتتوافر برامج الرعاية خارج أوقات الدوام المدرسي على نطاق واسع في عدد من البلدان، منها أستراليا، وإستونيا، وهنغاريا، وبدأ العمل بها في بلدان متوسطة الدخل مثل شيلي وكوستاريكا. |
También se recabaron las opiniones de la escuela y del director del centro de cuidado de las niñas después del horario escolar. | UN | وتم الحصول أيضاً على آراء من المدرسة ومن مدير مرفق رعاية الأطفال بعد الدوام المدرسي. |
Guarderías Servicios de cuidado de los niños después del horario escolar | UN | دور الحضانة النهارية لرعاية الطفل رعاية الطفل بعد المدرسة |
Guarderías y servicios de cuidado de los niños después del horario escolar | UN | الحضانات النهارية لرعاية الطفل ورعاية الطفل بعد المدرسة |
Después del horario escolar, según las estadísticas del Comité Nacional de Deportes, aproximadamente 5.000 hombres y 1.500 mujeres corren en sus horas libres. | UN | وطبقا لإحصاءات اللجنة الوطنية للألعاب الرياضية، يمارس قرابة 000 5 رجل و 500 1 امرأة الركض في وقت فراغهم بعد انتهاء اليوم المدرسي. |
En los elementos del contrato relativos a la autora se le exigía que aceptase responsabilizarse de su hijo fuera del horario escolar, y los procedimientos del centro y le prestase su apoyo en el programa de control del comportamiento. | UN | أما عناصر العقد المتعلقة بصاحبة البلاغ فقد طلبت منها أن تقبل بالمسؤولية عن ابنها أثناء عدم وجوده في فصول الدراسة وأن تقبل بإجراءات المدرسة وأن تدعمها في برنامجها المتعلق بالتحكم في السلوك. |
De los niños de 3 a 6 años de edad, después del horario escolar la mitad son cuidados por la madre en el hogar. | UN | نصف اﻷطفال من ٣ إلى ٦ أعوام تستقبلهم بعد الخروج من المدرسة أم غير عاملة. |
Esta escuela forma parte de la educación primaria y del primer ciclo de la educación secundaria y es una oferta completa que incluye instrucción y servicios de atención fuera del horario escolar. | UN | وهذه المدرسة، التي تعتبر جزءاً من المدرسة الابتدائية وجزءاً من المدرسة الإعدادية، تمثل عرضاً شاملاً يشمل الرعاية أثناء المدرسة وبعد المدرسة. |