ويكيبيديا

    "del impacto ambiental de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للأثر البيئي
        
    • الآثار البيئية المترتبة
        
    • من الآثار البيئية المتصلة
        
    • من الأثر البيئي
        
    • الأثر البيئي التي
        
    • اﻷثر البيئي على
        
    • الأثر البيئي في
        
    Una de las cuestiones fundamentales es si será preciso realizar una EIA (evaluación del impacto ambiental) de la zona 3. UN وتتمثل إحدى المسائل الأساسية في ما إذا كانت المنطقة 3 ستتطلب تقييماً للأثر البيئي.
    En particular, esa tarea serviría para finalizar una evaluación exhaustiva del impacto ambiental de la extracción minera comercial, incluido un programa de seguimiento de las operaciones mineras comerciales. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل بوجه خاص تقييما شاملا للأثر البيئي فيما يتعلق باستخراج الموارد التجارية، بما في ذلك برنامج لرصد عمليات الاستخراج التجاري.
    Anteriormente se había impartido cursos sobre la evaluación del impacto ambiental de las actividades en la Zona, el desarrollo de tecnología para la explotación minera de los fondos marinos y la situación y las perspectivas de los recursos minerales de los fondos marinos distintos de los nódulos polimetálicos. UN وتناولت حلقات عمل سابقة تقييم الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، وتطوير التكنولوجيا اللازمة للتعدين في قاع البحار العميقة، ووضع ومستقبل الموارد المعدنية لأعماق البحار، غير تلك المتمثلة في العقيدات المتعددة المعادن.
    b) Progresos a la hora de abordar temas de ahorro y eficiencia de la energía en toda la región de la CEPE, especialmente los que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en las economías en transición UN (ب) إحراز تقدم في تناول مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    El PNUMA colabora con la FAO en un proyecto financiado por el FMAM titulado Reducción del impacto ambiental de la pesca del camarón tropical mediante la disminución del uso de tecnologías que provocan la captura incidental de otras especies y la introducción de cambios en la ordenación. UN ويعمل برنامج البيئة مع الفاو في مشروع يموله مرفق البيئة العالمي باسم ' ' الحد من الأثر البيئي لصيد الأربيان بالشباك الجرافة من خلال استحداث التكنولوجيات المتعلقة بالصيد العرضي وإدخال تغييرات في الإدارة``.
    La Asamblea debería pedir al Secretario General que incluya en el informe anual sobre los océanos y el derecho del mar información sobre las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las necesidades de fomento de la capacidad, sobre la base de información recabada de los Estados y las organizaciones internacionales competentes. UN 15 - ينبغي للجمعية أن تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار، معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات من بناء القدرات، بناء على المعلومات التي تطلبها الدول والمنظمات الدولية المختصة.
    Será necesaria una mayor resolución taxonómica de las muestras para las futuras evaluaciones del impacto ambiental de los ensayos de extracción. UN 157 - وسيكون تصنيف عينات الأحياء بمزيد من الدقة أمرا ضروريا لأي تقييم مقبل للأثر البيئي للتعدين التجريبي.
    En consecuencia, no se habían realizado evaluaciones del impacto ambiental de actividades no pesqueras fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وبناءً عليه، لم تُجْر أية تقييمات للأثر البيئي للأنشطة الأخرى غير الصيد الجارية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Gambia realizó una evaluación del impacto ambiental de su plan maestro de desarrollo turístico a fin de optimizar su planificación de desarrollo de infraestructura, establecer la capacidad turística y gestionar el medio ambiente. UN وأجرت غامبيا تقييماً للأثر البيئي لخطتها الرئيسية من أجل تنمية السياحة بغية تحسين تخطيطها لتنمية الهياكل الأساسية على أفضل وجه، وتحديد القدرات السياحية وإدارة البيئة.
    Han cubierto cuestiones tales como la evaluación del impacto ambiental de la exploración de los fondos marinos, la tecnología de extracción de minerales, la situación de los recursos, la normalización de las técnicas para la recolección de datos y las perspectivas de la colaboración internacional para la investigación ambiental de los fondos marinos. UN وتناولت حلقات العمل مسائل مثل تقييم الآثار البيئية المترتبة على التنقيب في المياه العميقة وتكنولوجيا التعدين وحالة الموارد وتوحيد تقنيات جمع البيانات وآفاق التعاون الدولي في مجال البحث البيئي في أعماق البحار.
    :: La reducción al mínimo del impacto ambiental de los programas de destrucción (en particular las operaciones de retirada y limpieza) UN :: تقليل الآثار البيئية المترتبة على برامج التدمير إلى الحد الأدنى (ولا سيما الإزالة والتنظيف)
    Se pide a los Estados que mejoren su capacidad de reunir, analizar, evaluar y emplear información para la utilización sostenible de los recursos, y efectúen estudios del impacto ambiental de las actividades que afecten a las zonas costeras y las zonas marinas (párr. 17.8). UN ومطلوب من الدول أن تحسن قدرتها على جمع وتحليل وتقييم واستعمال المعلومات اللازمة لاستخدام الموارد على نحو مستدام، بما في ذلك الآثار البيئية المترتبة على الأنشطة التي تؤثر في المناطق الساحلية والبحرية (الفقرة 17-8).
    b) Progresos en la labor dedicada a cuestiones de ahorro y eficiencia energética en toda la región de la CEPE, especialmente los que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en los países con economías en transición UN (ب) إحراز تقدم في تناول مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    b) Progresos en la labor dedicada a cuestiones de ahorro y eficiencia energéticos en toda la región de la CEPE, especialmente las que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en los países de economía en transición UN (ب) إحراز تقدم في معالجة مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    b) Progresos en la labor dedicada a cuestiones de ahorro y eficiencia energéticos en toda la región de la CEPE, especialmente las que conduzcan a una reducción del impacto ambiental de la energía, incluidos los progresos en la formación de mercados de eficiencia energética en los países de economía en transición UN (ب) إحراز تقدم في معالجة مسائل حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها على صعيد منطقة اللجنة، ولا سيما المسائل التي تؤدي إلى التقليل من الآثار البيئية المتصلة بالطاقة، بما في ذلك إحراز تقدم في إنشاء أسواق للطاقة ذات الكفاءة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La FAO ha participado oficiosamente en un estudio del FMAM para un programa sobre la basura marina y coopera con el FMAM y el PNUMA en un proyecto sobre la reducción del impacto ambiental de la pesca de arrastre del camarón tropical mediante la introducción de tecnologías que reducen la captura incidental de otras especies. UN وتواصل المنظمة المشاركة بصورة غير رسمية في دراسة لمرفق البيئة العالمية بشأن برنامج لمعالجة القمامة البحرية، وهي تتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مشروع يهدف إلى الحد من الأثر البيئي الناجم من جرف الروبيان المداري بإدخال تكنولوجيات للحد من الصيد العرضي.
    Otro proyecto, sobre técnicas de pesca destructivas se refiere a la reducción del impacto ambiental de la pesca del camarón tropical mediante la disminución del uso de tecnologías que provocan la captura incidental de otras especies y la introducción de cambios en la ordenación, y participan en él países de África, América Latina, el Caribe y Asia meridional. UN وثمة مشروع آخر هو مشروع الحد من الأثر البيئي لصيد الإربيان بالشباك الجرافة من خلال استحداث التكنولوجيات المتعلقة بالصيد العرضي وإدخال تغييرات في الإدارة، يتم بمشاركة البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وجنوب آسيا.
    En el párrafo 167, la Asamblea solicitó al Secretario General que en el informe anual sobre los océanos y el derecho del mar incluyera información referente a las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las necesidades en materia de creación de capacidad, sobre la base de la información solicitada de los Estados y las organizaciones internacionales competentes. UN وفي الفقرة 167، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمع القيام بها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات، على أساس المعلومات المطلوبة من الدول والمنظمات الدولية المختصة.
    167. Solicita al Secretario General que en su informe anual sobre los océanos y el derecho del mar incluya información referente a las evaluaciones del impacto ambiental de las actividades proyectadas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, incluidas las necesidades en materia de creación de capacidad, sobre la base de la información solicitada de los Estados y las organizaciones internacionales competentes; UN 167 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمع القيام بها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات، بناء على المعلومات المطلوبة من الدول والمنظمات الدولية المختصة؛
    No obstante, la evaluación ambiental de una norma, un plan o un programa no debería reemplazar a la evaluación del impacto ambiental de los proyectos. UN إلا أنه ينبغي ألا يحل التقييم المتعلق بسياسة أو خطة أو برنامج بعينه محل تقييم اﻷثر البيئي على مستوى المشروع.
    También se expresó apoyo a la necesidad de armonizar las prescripciones sobre evaluación del impacto ambiental de los instrumentos internacionales. UN كما أُعرب عن رأي يؤيد ضرورة تنسيق الاحتياجات المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي في الصكوك الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد