ويكيبيديا

    "del impacto social" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأثر الاجتماعي
        
    • الآثار الاجتماعية
        
    • للأثر الاجتماعي
        
    • الانعكاسات الاجتماعية
        
    Se plantearon cuestiones sobre la eficacia y utilidad de las evaluaciones del impacto social, sobre si era posible ajustarlas a cada país y, en caso de que fuera posible, sobre el modo en que podrían normalizarse. UN وأثيرت أسئلة عن فعالية وفائدة تقييمات الأثر الاجتماعي وهل يمكن تعديلها حسب كل بلد وكيفية تقييسها إن كان تعديلها ممكناً.
    La demanda de una mayor integración de las evaluaciones del impacto social y ambiental está respaldada por el Examen de las industrias extractivas. UN ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي.
    Hubo una presentación adicional sobre herramientas que se han desarrollado para la evaluación del costo-beneficio del impacto social. UN وقُدم عرض إضافي موجز بشأن مجموعة أدوات جرى تطويرها لتقييم الأثر الاجتماعي بصورة تكفل فعالية التكلفة.
    Se realizará una evaluación del impacto social de cada proyecto de forestación o reforestación antes de validar y registrar el proyecto. UN ويُضطلع بتقييم الآثار الاجتماعية لكل نشاط من أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج لأغراض التصديق على المشروع وتسجيله.
    Pero sólo una tercera parte señaló que incluía de forma sistemática en sus evaluaciones del impacto social y ambiental criterios relativos a los derechos humanos. UN ولكن ثلث حلقاتها فقط بينت أنها تقوم بصورة روتينية بإدراج معايير حقوق الإنسان في التقييمات التي تقوم بها للأثر الاجتماعي البيئي.
    Se señaló que existía un amplio margen de maniobra para explorar tanto compatibilidades como oportunidades de lograr una mayor convergencia entre el marco relativo al derecho al desarrollo y el análisis del impacto social. UN وتمت الإشارة إلى أن ثمة مجالاً واسعاً لاستكشاف مدى التواؤم بين إطار الحق في التنمية وتحليل الأثر الاجتماعي وإمكانيات زيادة التقارب بينهما.
    Han revestido especial interés para las Naciones Unidas la evaluación del impacto ambiental, la evaluación de la diversidad biológica, la evaluación del impacto social, la evaluación del impacto sanitario y, en mucho menor medida, la evaluación del impacto tecnológico. UN ومما له أهمية خاصة لشواغل الأمم المتحدة تقييم الأثر البيئي، وتقييم التنوع البيولوجي، وتقييم الأثر الاجتماعي وتقييم الأثر الصحي، وتقييم الأثر المتكامل، وبقدر أقل كثيرا، تقييم التكنولوجيا.
    En los últimos años, la evaluación del impacto social se está aplicando en diversos contextos de desarrollo social, como la evaluación del género y de la pobreza. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح تقييم الأثر الاجتماعي يُطبق في مختلف سياقات التنمية الاجتماعية، من قبيل التقييم الجنساني وتقييم الفقر.
    Las evaluaciones del impacto social de todos los proyectos propuestos de minería suelen ser obligatorias conforme a las leyes y reglamentos en la materia. UN 48 - وفي كثير من الأحيان، تشترط القوانين واللوائح تقييم الأثر الاجتماعي لجميع مشاريع التعدين المقترحة.
    Las evaluaciones del impacto social de todos los proyectos propuestos de minería suelen ser obligatorias conforme a las leyes y reglamentos en la materia. UN وفي كثير من الأحيان، يكون إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي مفروضا بموجب القوانين واللوائح بالنسبة إلى جميع مشاريع التعدين المقترحة.
    21. Una comunicación alentaba a ampliar el concepto y la metodología de las evaluaciones del impacto social para incluir expresamente los derechos humanos. UN 21- شجع أحد التقارير على توسيع نطاق مفهوم ومنهجية تقييمات الأثر الاجتماعي ليشمل بوضوح حقوق الإنسان.
    Recordó que el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían dirigido la revisión de la evaluación del impacto social de Chernobyl y aseguró que el UNICEF seguiría colaborando con el PNUD a fin de movilizar la atención internacional y los recursos necesarios para hacer frente a esa situación. UN وأشار إلى أن اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قادا عملية تنقيح تقييم الأثر الاجتماعي لكارثة تشيرنوبيل وتعهد بأن تواصل اليونيسيف عملها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه نظر العالم إلى هذه الحالة وتوفير الموارد اللازمة للتصدي لها.
    Una manera eficaz de asegurar la rendición de cuentas en lo que hace a los aspectos sociales y ambientales de la formulación de políticas es incluir el análisis del impacto social y ambiental en el proceso de elaboración de la política económica. UN 37 - ومن الطرق الفعالة لإدخال قدر أكبر من المساءلة في الأبعاد الاجتماعية والبيئية لصنع السياسات أن يُدرج تحليل الأثر الاجتماعي والبيئي ضمن عملية تصميم السياسة الاقتصادية.
    3. Invita a los países a que, de conformidad con sus obligaciones internacionales, consideren la evaluación, cuando proceda, del impacto social y cultural de la ejecución de sus estrategias y programas forestales nacionales, teniendo en cuenta la necesidad de responder con flexibilidad a las situaciones locales; UN 3 - يدعو البلدان على أن تنظر، بما يتسق مع التزاماتها الدولية، في القيام، حيثما يكون ملائما، بتقييم الأثر الاجتماعي والثقافي الناشئ عن تنفيذ برامجها واستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بالغابات، مع مراعاة الحاجة إلى توفير المرونة للاستجابة إلى الحالات المحلية؛
    129. El Relator Especial recomienda al Banco Mundial que realice una investigación que tenga como fin determinar si la falta de incorporación de la perspectiva de los derechos humanos, y específicamente del derecho humano a la educación en sus políticas y lineamientos, constituye un factor retardador del impacto social y económico que buscan sus acciones y sus empréstitos. UN 129 ويوصي المقرر الخاص بأن يجري البنك الدولي تحقيقاً لتحديد ما إذا كان عدم القيام بإدراج منظور حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في التعليم، في سياساته ومبادئه التوجيهية يشكل عاملاً يمنع حدوث الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي يرمي البنك إلى تحقيقه من خلال إجراءاته وقروضه.
    a) ¿Cómo pueden contribuir los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, a la elaboración de un marco integrado para la evaluación del impacto social de las políticas? UN (أ) كيف يمكن لحقوق الإنسان، ومن ضمنها الحق في التنمية، أن تسهم في بلورة إطار متكامل لتقييم الأثر الاجتماعي للسياسات؟
    23. Independientemente de las limitaciones de los actuales marcos de evaluación del impacto social, en los debates quedó de manifiesto que los derechos humanos pueden contribuir a forjar conceptos y metodologías necesarios para realizar evaluaciones de impacto social. UN 23- وبالرغم من قصور الأطر المتاحة لتقييم الأثر الاجتماعي، أظهرت المناقشات إمكانية إسهام حقوق الإنسان في مفهوم ومنهجية إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي.
    Convino en que, al realizar evaluaciones del impacto social había que actuar con cautela, ya que la dinámica compleja de las transacciones comerciales, tanto en el plano nacional como internacional, no siempre se prestaba mediante evaluaciones del impacto social a un análisis de causalidad claramente definido. UN واتفقت على أنه من اللازم توخي الحذر عند إجراء تقييمات الأثر الاجتماعي لأن الديناميات المعقدة التي تحكم المعاملات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي لا تسمح دائماً بتحليل العلاقة السببية بشكل محدد بوضوح من خلال تقييمات الأثر الاجتماعي.
    Todos los que vivían a lo largo del " trazado combinado " participaron en una evaluación del impacto social. UN فجميع الأشخاص الذين يعيشون على امتداد " المسار الموحد " قد شملتهم عملية تقييم الآثار الاجتماعية.
    Tercera sesión: Un análisis del impacto social de la crisis: redes de seguridad, bienes públicos y derechos de los trabajadores UN الدورة الثالثة: معالجة الآثار الاجتماعية للأزمة: شبكات الأمان والمنافع العامة وحقوق العمال
    La experiencia del Banco Mundial y del FMI puso de relieve que cualquier tipo de evaluación de impacto social que incluyera un análisis del impacto social y sobre la pobreza (AISP), sólo podría ser eficaz si los países afectados llevaban verdaderamente las riendas del proceso. UN وأبانت تجربة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن أي تقييمات للأثر الاجتماعي تتضمن تقييم الأثر على الفقر والأثر الاجتماعي لن يكون لها مفعول يذكر ما لم تكن البلدان المعنية مالكة للعملية بالفعل.
    El Comité también observa con preocupación que la legislación no prevé y que no se llevan a cabo estudios del impacto social de los proyectos de inversión que es probable que afecten a los derechos del niño, como el desplazamiento y la expropiación forzosos, la contaminación y los daños y perjuicios a bienes y/o tradiciones culturales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الانعكاسات الاجتماعية للدراسات المتعلقة بمشاريع الاستثمار والتي يرجح أن تنعكس على حقوق الأطفال، كالترحيل القسري وانتزاع الممتلكات والتلوث والإضرار بأصولهم و/أو بتقاليدهم الثقافية، لم تُنص عليها في القانون ولم يتم التطرق إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد